遠(yuǎn)上寒山石徑斜yuǎn shàng hán shān shí jìng xiá ,白云生處有人家bái yún shēng chù yǒu rén jiā。停車坐愛楓林晚tíng chē zuò ài fēng lín wǎn,霜葉紅于二月花shuāng yè hóng yú èr yuè huā。
譯文
彎曲的石頭小路遠(yuǎn)遠(yuǎn)地伸至深秋的山巔,在白云升騰的地方隱隱約約有幾戶人家。停下馬車來是因?yàn)橄矏凵钋飾髁值耐砭?,霜染后楓葉那鮮艷的紅色勝過二月春花。
賞析
這首詩描繪的是秋之色,展現(xiàn)出一幅色彩絢爛、風(fēng)格明麗的山林秋色圖。詩里寫了山路、人家、白云、紅葉,構(gòu)成一幅和諧統(tǒng)一的畫面。
這些景物不是并列地處于同等地位,而是有序地聯(lián)系在一起,有主有從,有的處于畫面的中心,有的則處于陪襯地位。簡單來說,前三句是賓,第四句是主,前三句是為第四句描繪背景、創(chuàng)造氣氛的,起鋪墊和烘托作用。
1.《山行古詩拼音版 山行古詩拼音版 山行古詩譯文》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識(shí),僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請(qǐng)聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。
2.《山行古詩拼音版 山行古詩拼音版 山行古詩譯文》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對(duì)該內(nèi)容進(jìn)行證實(shí),對(duì)其原創(chuàng)性、真實(shí)性、完整性、及時(shí)性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時(shí)請(qǐng)保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/jiaoyu/207990.html