《送東陽馬生序》第二段翻譯
當(dāng)我去求師的時(shí)候,背著書箱,拖著鞋子,在深山大谷中行走,嚴(yán)冬寒風(fēng)凜冽,大雪有幾尺深,腳和皮膚受凍裂開都不知道。等走到旅舍,四肢凍僵了不能動彈,仆人給我灌下熱水,用被子圍蓋身上,過了很久才暖和過來。在旅館里,每天吃兩頓飯,沒有新鮮肥嫩的美味享受。同學(xué)舍的求學(xué)者都穿著錦繡衣服,戴著穿有珠穗、飾有珍寶的帽子,腰間掛著白玉環(huán),左邊佩戴著刀,右邊備有香囊,閃光耀眼,如同神人;而我卻穿著破舊的衣袍處于他們之間,毫無羨慕的念頭。因?yàn)樾闹杏凶阋允棺约焊吲d的事,并不覺得吃穿的享受不如人家。我的勤勞和艱辛就是這樣。
《送東陽馬生序》第二段原文
當(dāng)余之從師也,負(fù)篋曳屣,行深山巨谷中,窮冬烈風(fēng),大雪深數(shù)尺,足膚皸裂而不知。至舍,四支僵勁不能動,媵人持湯沃灌,以衾擁覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食,無鮮肥滋味之享。同舍生皆被綺繡,戴朱纓寶飾之帽,腰白玉之環(huán),左佩刀,右備容臭,燁然若神人;余則缊袍敝衣處其間,略無慕艷意。以中有足樂者,不知口體之奉不若人也。蓋余之勤且艱若此。
《送東陽馬生序》簡介
這是明代文學(xué)家宋濂創(chuàng)作的一篇贈序。作者在文中敘述了個(gè)人年虛心求教和勤苦學(xué)習(xí)的經(jīng)歷,生動而具體地描述了自己借書求師之難,饑寒奔走之苦,并與太學(xué)生優(yōu)越的條件加以對比,有力地說明學(xué)業(yè)最后是否能夠有成就,主要在于主觀努力,而不在天資的高下和條件的優(yōu)劣,用于勉勵(lì)青年人珍惜良好的讀書環(huán)境,專心治學(xué)。
1.《余則缊袍敝衣處其間 送東陽馬生序第二段翻譯 送東陽馬生序的第二段原文》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識,僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。
2.《余則缊袍敝衣處其間 送東陽馬生序第二段翻譯 送東陽馬生序的第二段原文》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對該內(nèi)容進(jìn)行證實(shí),對其原創(chuàng)性、真實(shí)性、完整性、及時(shí)性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時(shí)請保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/jiaoyu/202222.html