《遺黃瓊書》
兩漢:李固
聞已度伊洛,近在萬歲亭。豈即事有漸,將順王命乎?蓋君子謂:“伯夷隘,柳下惠不恭?!惫蕚髟唬骸安灰牟换荩煞裰g?!鄙w圣賢居身之所珍也。誠遂欲枕山棲谷,擬跡巢由,斯則可矣;若當(dāng)輔政濟(jì)民,今其時(shí)也。自生民以來,善政少而亂俗多,必待堯舜之君,此為志士終無時(shí)矣。
常聞?wù)Z曰:“峣峣者易缺,皎皎者易污?!薄蛾柎骸分?,和者必寡;盛名之下,其實(shí)難副。近魯陽樊君被征初至,朝廷設(shè)壇席,猶待神明。雖無大異,而言行所守?zé)o缺;而毀謗布流,應(yīng)時(shí)折減者,豈非觀聽望深,聲名太盛乎?自頃征聘之士胡元安薛孟嘗朱仲昭顧季鴻等,其功業(yè)皆無所采,是故俗論皆言處士純盜虛聲,愿先生弘此遠(yuǎn)謨,令眾人嘆服,一雪此言耳。
譯文
我聽說你已經(jīng)渡過了伊水和洛水,來到離京城不遠(yuǎn)的萬歲亭,莫不是你應(yīng)聘的事有所進(jìn)展,正準(zhǔn)備接受君王的任命了嗎?所以孟子曾經(jīng)認(rèn)為:“伯夷不食周粟而餓死在首陽山的做法太狹隘,而柳下惠在魯國做大夫時(shí)三次被貶而不辭去的行為又過于不知自重了?!彼?,解經(jīng)的《法言》上說:“為人做官既不學(xué)伯夷那樣過分清高,也不要學(xué)柳下惠那樣自輕自賤,應(yīng)該在他們二者之間采取適中的態(tài)度才是?!边@大概是古圣先賢們所珍重的為人處世的態(tài)度吧!假如您實(shí)在愿意追求以山為枕以谷為屋的隱居生活,仿效巢父和許由的超塵拔俗的避世行為,這樣的話,您拒絕征召當(dāng)然是可以的;倘若您覺得應(yīng)當(dāng)出來輔佐皇帝拯救百姓的話,那么,現(xiàn)在參與政事正是良好時(shí)機(jī)了。自從天下有人類以來,社會上的政治總是好的少而壞的多,假如一定要等到像堯舜那樣的圣明君主出來,這樣,做為治理天下的有志之士便永遠(yuǎn)也沒有從政的一天了。
我曾經(jīng)聽得古語說:“高細(xì)的東西容易折斷,潔白的東西容易污染?!薄蛾柎骸贰栋籽纺菢痈哐诺那{(diào),能夠跟著唱和的人一定很少。一個(gè)有盛大名聲的人,他的實(shí)際就很難和他的名聲相稱。近來魯陽的樊英應(yīng)皇上征召剛到京城,朝廷就為他建筑高臺,設(shè)置坐席,像供奉神位一樣地接待他。他雖然沒有表現(xiàn)出非常奇異的地方,但言論和行為都能遵循一定的規(guī)范,也沒有什么缺陷和錯(cuò)誤。然而,詆毀和誹謗樊英的言辭便散布流傳開來,他的名望也頓時(shí)降低下來,難道不是大家對他的印象太深和期望太高,聲名太盛了嗎?近來朝廷征聘的名士,如胡安元薛孟嘗朱仲昭顧季鴻等人,他們做官的功業(yè)都沒有什么可取的地方,因此,社會輿論都說這些隱居不仕的人是些專門盜取虛名的沒有本事的人。我希望先生您能大展宏圖,做出使人驚嘆的大事業(yè)來,用它來徹底洗刷掉這些話帶給名士們的恥辱吧!
1.《遺黃瓊書 遺黃瓊書原文及翻譯 遺黃瓊書原文及譯文》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識,僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。
2.《遺黃瓊書 遺黃瓊書原文及翻譯 遺黃瓊書原文及譯文》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對該內(nèi)容進(jìn)行證實(shí),對其原創(chuàng)性、真實(shí)性、完整性、及時(shí)性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時(shí)請保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/jiaoyu/202051.html