《琵琶行》的翻譯:夜晚在潯陽江頭送別友人,秋風吹著楓葉和蘆花,發(fā)出蕭瑟的聲音;我和客人下了馬,在船上餞別設宴;舉起酒杯想要飲酒,卻沒有管弦奏樂以助興;喝酒喝得不痛快,讓離別顯得更加悲傷;離別時,月亮倒映著江水上,顯得蒼蒼茫茫。

  《琵琶行》的原文注音

 

  《琵琶行》

  xún yáng jiāng tóu yè sòng kè,fēng yè dí huā qiū sè sè 。

  潯陽江頭夜送客,楓葉荻花秋瑟瑟。

  zhǔ rén xià mǎ kè zài chuán, jǔ jiǔ yù yǐn wú guǎn xián 。

  主人下馬客在船,舉酒欲飲無管弦。

  zuì bù chéng huān cǎn jiāng bié,bié shí máng máng jiāng jìn yuè 。

  醉不成歡慘將別,別時茫茫江浸月。

  hū wén shuǐ shàng pí pá shēng, zhǔ rén wàng guī kè bù fā 。

  忽聞水上琵琶聲,主人忘歸客不發(fā)。

  xún shēng àn wèn dàn zhě shuí, pí pá shēng tíng yù yǔ chí 。

  尋聲暗問彈者誰,琵琶聲停欲語遲。

  yí chuán xiāng jìn yāo xiāng jiàn ,tiān jiǔ huí dēng zhòng kāi yàn 。

  移船相近邀相見,添酒回燈重開宴。

  qiān hū wàn huàn shǐ chū lái ,yóu bào pí pá bàn zhē miàn 。

  千呼萬喚始出來,猶抱琵琶半遮面。

  zhuǎn zhóu bō xián sān liǎng shēng,wèi chéng qū diào xiān yǒu qíng 。

  轉(zhuǎn)軸撥弦三兩聲,未成曲調(diào)先有情。

  xián xián yǎn yì shēng shēng sī ,sì sù píng shēng bù dé zhì 。

  弦弦掩抑聲聲思,似訴平生不得志。

  dī méi xìn shǒu xù xù dàn,shuō jìn xīn zhōng wú jìn shì 。

  低眉信手續(xù)續(xù)彈,說盡心中無盡事。

  qīng lǒng màn niān mǒ fù tiāo,chū wéi ní cháng hòu liù yāo 。

  輕攏慢拈抹復挑,初為霓裳后六幺。

  dà xián cáo cáo rú jí yǔ ,xiǎo xián qiē qiē rú sī yǔ 。

  大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私語。

  cáo cáo qiē qiē cuò zá dàn,dà zhū xiǎo zhū luò yù pán 。

  嘈嘈切切錯雜彈,大珠小珠落玉盤。

  jiān guān yīng yǔ huā dǐ huá,yōu yān liú quán shuǐ xià tān 。

  間關鶯語花底滑,幽咽流泉水下灘。

  shuǐ quán lěng sè xián níng jué,níng jué bù tōng shēng zàn xiē 。

  水泉冷澀弦凝絕,凝絕不通聲暫歇。

  bié yǒu yōu chóu àn hèn shēng ,cǐ shí wú shēng shèng yǒu shēng 。

  別有幽愁暗恨生,此時無聲勝有聲。

  yín píng zhà pò shuǐ jiāng bèng,tiě qí tū chū dāo qiāng míng 。

  銀瓶乍破水漿迸,鐵騎突出刀槍鳴。

  qū zhōng shōu bō dāng xīn huà,sì xián yī shēng rú liè bó 。

  曲終收撥當心畫,四弦一聲如裂帛。

  dōng chuán xī fǎng qiǎo wú yán,wéi jiàn jiāng xīn qiū yuè bái 。

  東船西舫悄無言,唯見江心秋月白。

  chén yín fàng bō chā xián zhōng,zhěng dùn yī cháng qǐ liǎn kè 。

  沉吟放撥插弦中,整頓衣裳起斂客。

  zì yán běn shì jīng chéng nǚ , jiā zài xiā mB líng xià zhù 。

  自言本是京城女,家在蝦蟆陵下住。

  shí sān xué dé pí pá chéng ,míng shǔ jiào fāng dì yī bù 。

  十三學得琵琶成,名屬教坊第一部。

  qū bà cháng jiào shàn cái fú,zhuāng chéng měi bèi qiū niáng dù 。

  曲罷常教善才服,妝成每被秋娘妒。

  wǔ líng nián shǎo zhēng chán tóu,yī qū hóng xiāo bù zhī shù 。

  五陵年少爭纏頭,一曲紅綃不知數(shù)。

  diàn tóu yún bì jī jié suì, xuè sè luó qún fān jiǔ wū 。

  鈿頭云篦擊節(jié)碎,血色羅裙翻酒污。

  jīn nián huān xiào fù míng nián , qiū yuè chūn fēng děng xián dù 。

  今年歡笑復明年,秋月春風等閑度。

  dì dì cóng jūn ā yí sǐ , mù qù zhāo lái yán sè gù 。

  弟弟從軍阿姨死,暮去朝來顏色故。

  mén qián lěng luò chē mǎ xī , lǎo dà jià zuò shāng rén fù 。

  門前冷落車馬稀,老大嫁作商人婦。

  shāng rén zhòng lì qīng bié lí ,qián yuè fú liáng mǎi chá qù 。

  商人重利輕別離,前月浮梁買茶去。

  qù lái jiāng kǒu kōng shǒu chuán,rào chuán míng yuè jiāng shuǐ hán 。

  去來江口空守船,繞船明月江水寒。

  yè shēn hū mèng shǎo nián shì , mèng tí zhuāng lèi hóng lán gān 。

  夜深忽夢少年事,夢啼妝淚紅闌干。

  wǒ wén pí pá yǐ tàn xī , yòu wén cǐ yǔ zhòng jī jī 。

  我聞琵琶已嘆息,又聞此語重唧唧。

  tóng shì tiān yá lún luò rén , xiāng féng hé bì zēng xiāng shí 。

  同是天涯淪落人,相逢何必曾相識。

  wǒ cóng qù nián cí dì jīng , zhé jū wò bìng xún yáng chéng 。

  我從去年辭帝京,謫居臥病潯陽城。

  xún yáng dì pì wú yīn lè , zhōng suì bù wén sī zhú shēng 。

  潯陽地僻無音樂,終歲不聞絲竹聲。

  zhù jìn pén jiāng dì dī shī , huáng lú kǔ zhú rào zhái shēng 。

  住近湓江地低濕,黃廬苦竹繞宅生。

  qí jiān dàn mù wén hé wù , dù juān tí xuè yuán āi míng 。

  其間旦暮聞何物,杜鵑啼血猿哀鳴。

  chūn jiāng huā zhāo qiū yuè yè , wǎng wǎng qǔ jiǔ huán dú qīng 。

  春江花朝秋月夜,往往取酒還獨傾。

  qǐ wú shān gē yǔ cūn dí , ǒu yǎ cháo nán wéi tīng 。

  豈無山歌與村笛,嘔啞嘲哳難為聽。

  jīn yè wén jūn pí pá yǔ , rú tīng xiān lè ěr zàn míng 。

  今夜聞君琵琶語,如聽仙樂耳暫明。

  mò cí gēng zuò dàn yī qū , wéi jūn fān zuò pí pá xíng 。

  莫辭更坐彈一曲,為君翻作琵琶行。

  gǎn wǒ cǐ yán liáng jiǔ lì ,què zuò cù xián xián zhuǎn jí 。

  感我此言良久立,卻坐促弦弦轉(zhuǎn)急。

  qī qī bù sì xiàng qián shēng,mǎn zuò zhòng wén jiē yǎn qì 。

  凄凄不似向前聲,滿座重聞皆掩泣。

  zuò zhōng qì xià shuí zuì duō ,jiāng zhōu sī mǎ qīng shān shī 。

  座中泣下誰最多,江州司馬青衫濕。

  《琵笆行》的譯文

  我和客人下馬在船上餞別設宴,舉起酒杯要飲卻無助興的音樂。酒喝得不痛快更傷心將要分別,臨別時夜茫茫江水倒映著明月。

  忽聽得江面上傳來琵琶清脆聲;我忘卻了回歸客人也不想動身。

  尋著聲源探問彈琵琶的是何人?琵琶停了許久卻遲遲沒有動靜。

  我們移船靠近邀請她出來相見;叫下人添酒回燈重新擺起酒宴。

  千呼萬喚她才緩緩地走出來,懷里還抱著琵琶半遮著臉面。

  轉(zhuǎn)緊琴軸撥動琴弦試彈了幾聲;尚未成曲調(diào)那形態(tài)就非常有情。

  弦弦凄楚悲切聲音隱含著沉思;似乎在訴說著她平生的不得志;

  她低著頭隨手連續(xù)地彈個不停;用琴聲把心中無限的往事說盡。

  輕輕地攏,慢慢地捻,一會兒抹,一會兒挑。初彈《霓裳羽衣曲》接著再彈《六幺》。

  大弦渾宏悠長嘈嘈如暴風驟雨;小弦和緩幽細切切如有人私語。

  嘈嘈聲切切聲互為交錯地彈奏;就像大珠小珠一串串掉落玉盤。

  琵琶聲一會兒像花底下宛轉(zhuǎn)流暢的鳥鳴聲,一會兒又像水在冰下流動受阻艱澀低沉、嗚咽斷續(xù)的聲音。

  好像水泉冷澀琵琶聲開始凝結(jié),凝結(jié)而不通暢聲音漸漸地中斷。

  像另有一種愁思幽恨暗暗滋生;此時悶悶無聲卻比有聲更動人。

  突然間好像銀瓶撞破水漿四濺;又好像鐵甲騎兵廝殺刀槍齊鳴。

  一曲終了她對準琴弦中心劃撥;四弦一聲轟鳴好像撕裂了布帛。

  東船西舫人們都靜悄悄地聆聽;只見江心之中映著白白秋月影。

  她沉吟著收起撥片插在琴弦中;整頓衣裳依然顯出莊重的顏容。

  她說我原是京城負有盛名的歌女;老家住在長安城東南的蝦蟆陵。

  彈奏琵琶技藝十三歲就已學成;教坊樂團第一隊中列有我姓名。

  每曲彈罷都令藝術(shù)大師們嘆服;每次妝成都被同行歌妓們嫉妒。

  京都豪富子弟爭先恐后來獻彩;彈完一曲收來的紅綃不知其數(shù)。

  鈿頭銀篦打節(jié)拍常常斷裂粉碎;紅色羅裙被酒漬染污也不后悔。

  年復一年都在歡笑打鬧中度過;秋去春來美好的時光白白消磨。

  兄弟從軍姊妹死家道已經(jīng)破敗;暮去朝來我也漸漸地年老色衰。

  門前車馬減少光顧者落落稀稀;青春已逝我只得嫁給商人為妻。

  商人重利不重情常常輕易別離;上個月他去浮梁做茶葉的生意。

  他去了留下我在江口孤守空船;秋月與我作伴繞艙的秋水凄寒。

  更深夜闌常夢少年時作樂狂歡;夢中哭醒涕淚縱橫污損了粉顏。

  我聽琵琶的悲泣早已搖頭嘆息;又聽到她這番訴說更叫我悲凄。

  我們倆同是天涯淪落的可悲人;今日相逢何必問是否曾經(jīng)相識!

  自從去年我離開繁華長安京城;被貶居住在潯陽江畔常常臥病。

  潯陽這地方荒涼偏僻沒有音樂;一年到頭聽不到管弦的樂器聲。

  住在湓江這個低洼潮濕的地方;第宅周圍黃蘆和苦竹繚繞叢生。

  在這里早晚能聽到的是什么呢?盡是杜鵑猿猴那些悲凄的哀鳴。

  春江花朝秋江月夜那樣好光景;也無可奈何常常取酒獨酌獨飲。

  難道這里就沒有山歌和村笛嗎?只是那音調(diào)嘶啞粗澀實在難聽。

  今晚我聽你彈奏琵琶訴說衷情,就像聽到仙樂眼也亮來耳也明。

  請你不要推辭坐下來再彈一曲;我要為你創(chuàng)作一首新詩《琵琶行》。

  被我的話所感動她站立了好久;回身坐下再轉(zhuǎn)緊琴弦撥出急聲。

  凄凄切切不再像剛才那種聲音;在座的人重聽都掩面哭泣不停。

  要問在座之中誰流的眼淚最多?我江州司馬淚水濕透青衫衣襟!

1.《琵琶行注音原文及翻譯 琵琶行原文和翻譯注音 琵琶行原文和翻譯注音是什么》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡信息知識,僅代表作者本人觀點,與本網(wǎng)站無關,侵刪請聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。

2.《琵琶行注音原文及翻譯 琵琶行原文和翻譯注音 琵琶行原文和翻譯注音是什么》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對該內(nèi)容進行證實,對其原創(chuàng)性、真實性、完整性、及時性不作任何保證。

3.文章轉(zhuǎn)載時請保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/jiaoyu/201935.html