春風(fēng)好像知道我想要上山一樣,吹停了屋外下了很久的雨;山嶺上飄著晴云,像是戴著一頂棉帽;初升的太陽(yáng)像銅鉦掛在樹頭一樣;低矮的竹籬上,野桃花在含笑綻放;溪邊的柳條隨風(fēng)搖擺,溪里的沙子和水清澈分明;生活在西山的人家應(yīng)該是最快樂的,煮葵燒筍吃了好鬧春耕。
《新城道中(其一)》的賞析
全詩(shī)描繪了雨后的山村景色,借景抒情,反映了作者當(dāng)時(shí)歡樂心情。全詩(shī)動(dòng)靜結(jié)合,勾勒出清新秀麗的農(nóng)家春景圖,表現(xiàn)了他厭惡俗務(wù)、熱愛自然的情趣。
《新城道中(其一)》的原文
蘇軾
東風(fēng)知我欲山行,吹斷檐間積雨聲。
嶺上晴云披絮帽,樹頭初日掛銅鉦。
野桃含笑竹籬短,溪柳自搖沙水清。
西崦人家應(yīng)最樂,煮葵燒筍餉春耕。
《新城道中(其一)》的譯文
東風(fēng)像是知道我要到山里行,吹斷了檐間連日不斷的積雨聲。嶺上浮著的晴云似披著絲棉帽,樹頭升起的初日象掛著銅鉦。矮矮竹籬旁,野桃花點(diǎn)頭含笑;清清的沙溪邊,柳條輕舞多情。生活在西山一帶的人家應(yīng)最樂,煮芹燒筍吃了好鬧春耕。
1.《新城道中 新城道中其一原文翻譯賞析 新城道中其一原文的翻譯賞析》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識(shí),僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)站無(wú)關(guān),侵刪請(qǐng)聯(lián)系頁(yè)腳下方聯(lián)系方式。
2.《新城道中 新城道中其一原文翻譯賞析 新城道中其一原文的翻譯賞析》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對(duì)該內(nèi)容進(jìn)行證實(shí),對(duì)其原創(chuàng)性、真實(shí)性、完整性、及時(shí)性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時(shí)請(qǐng)保留本站內(nèi)容來(lái)源地址,http://f99ss.com/jiaoyu/201880.html