南瓜姐姐 段子單詞

imply 英 [?m?pla?] 美 [?m?pla?]

vt.& vi.暗示;暗指

【其他】第三人稱單數(shù): implies 現(xiàn)在分詞: implying

過(guò)去式: implied 過(guò)去分詞: implied

Are you implying that I have something to do with those attacks?

你在暗示我和那些襲擊有關(guān)嗎?

你沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)過(guò)6塊錢麻辣燙的故事?你知道請(qǐng)吃麻辣燙是暗指(imply)什么嗎?

不知道6塊錢麻辣燙的故事,小編也不太方便透露,可以問(wèn)一下度娘,小編想告訴大家的是,2017年12月1日,《公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范》正式實(shí)施,“麻辣燙”有國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)譯文了。

《規(guī)范》還規(guī)定交通、旅游、文化、娛樂(lè)、體育、教育、醫(yī)療衛(wèi)生、郵政、電信、商業(yè)、金融共13個(gè)服務(wù)領(lǐng)域英文翻譯寫的原則、方法和要求,提供了常用的數(shù)千條規(guī)范譯文。以后小伙伴們請(qǐng)使用標(biāo)準(zhǔn)翻譯吧,從此告別“神翻譯”。

今日互動(dòng)

今天請(qǐng)你吃麻辣燙的英文表達(dá)你會(huì)說(shuō)了嗎?

1.《6塊錢麻辣燙的故事有誰(shuí)聽(tīng)說(shuō)過(guò)?》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識(shí),僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)站無(wú)關(guān),侵刪請(qǐng)聯(lián)系頁(yè)腳下方聯(lián)系方式。

2.《6塊錢麻辣燙的故事有誰(shuí)聽(tīng)說(shuō)過(guò)?》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對(duì)該內(nèi)容進(jìn)行證實(shí),對(duì)其原創(chuàng)性、真實(shí)性、完整性、及時(shí)性不作任何保證。

3.文章轉(zhuǎn)載時(shí)請(qǐng)保留本站內(nèi)容來(lái)源地址,http://f99ss.com/jiaoyu/14980.html