小時(shí)不識(shí)月,
呼作白玉盤(pán)。
又疑瑤臺(tái)鏡,
飛在青云端。
注釋
瑤臺(tái):假說(shuō)中神仙居住的地方。
譯文
小時(shí)候不認(rèn)識(shí)月亮,
把明月叫作白玉盤(pán)。
又懷疑是瑤臺(tái)仙鏡,
飛在夜空云彩中間。
解說(shuō)
《古朗月行》是樂(lè)府古題,這里只節(jié)選了詩(shī)的前四句。詩(shī)人用浪漫主義手法,借助豐富的想象和神話傳說(shuō),表現(xiàn)出兒童時(shí)期對(duì)月亮的幼稚而美好的認(rèn)識(shí)。詩(shī)人以“白玉盤(pán)”和“瑤臺(tái)鏡”作比,不僅描繪出月亮的形狀,更寫(xiě)出了月光的皎潔可愛(ài),在新穎中透出一股令人感嘆的稚氣。第二句的“呼”字和第三句的“疑”字,把兒童的天真生動(dòng)地表現(xiàn)了出來(lái)。這四句詩(shī),恰似一首完美的絕句,語(yǔ)言質(zhì)樸,比喻有趣,十分耐人回味。
1.《《古朗月行》古詩(shī) 古朗月行》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識(shí),僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)站無(wú)關(guān),侵刪請(qǐng)聯(lián)系頁(yè)腳下方聯(lián)系方式。
2.《《古朗月行》古詩(shī) 古朗月行》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對(duì)該內(nèi)容進(jìn)行證實(shí),對(duì)其原創(chuàng)性、真實(shí)性、完整性、及時(shí)性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時(shí)請(qǐng)保留本站內(nèi)容來(lái)源地址,http://f99ss.com/jiaoyu/139603.html