衛(wèi)鞅亡魏入秦
原文:衛(wèi)鞅亡魏入秦,孝公以為相,封之于商,號曰商君。商君治秦,法令至行,公平無私,罰不諱強(qiáng)大,賞不私親近,法及太子,黥劓其傅。期年之后,道不拾遺,民不妄取,兵革大強(qiáng),諸侯畏懼。然刻深寡恩,特以強(qiáng)服之耳。孝公行之八年,疾且不起,欲傳商君,辭不受。孝公已死,惠王代后,蒞政有頃,商君告歸。人說惠王曰:“大臣太重者國危,左右太親者深危。今秦婦人嬰兒皆言商君之法,莫言大王之法。是商君反為主,大王更為臣也。且夫商君,固大王仇讎也,愿大王圖之?!鄙叹龤w還,惠王車裂之,而秦人不憐。
譯文:衛(wèi)鞅從魏國逃到秦國,秦孝公任用他為丞相,把商地分封給他,號稱“商君”。商君治理秦國,法令雷厲風(fēng)行,公平無私。懲罰,不忌避威勢強(qiáng)大的貴族;獎(jiǎng)賞,不偏私關(guān)系特殊的親信,法令實(shí)施至于太子,依法處治。師、傅犯法,處以黥,劓之刑,一周之后,路上沒人拾取遺失的東西,百姓不亂取非分的財(cái)物,國力大大加強(qiáng),諸侯個(gè)個(gè)畏懼。但刑罰嚴(yán)酷,缺少仁恩,只是用強(qiáng)力壓服人而已。孝公實(shí)行商君新法十八年后,重病臥床不起,打算傳位給商君,商君辭謝不受。孝公死后,惠王繼位,執(zhí)政不久,商君請求告老還鄉(xiāng)。有人游說惠王說:“大臣權(quán)力太重會危及國家,左右近臣太親會危及自身。現(xiàn)在國內(nèi)連婦女、兒童都說法令是商君的法令,并不說是大王的法令。這樣,君反為人主,而大王反變?yōu)槿顺剂?。況且商君本來就是大王的仇人,希望大王想辦法對付他吧?!鄙叹ε率苷D,想返回魏國。秦人不許他出境,說:“商君的法令很嚴(yán)厲。”因此不能出境,他走投無路,只好返回?;萃跫匆攒嚵训臉O刑處死了商鞅,而秦國人并不表示同情。
蘇秦始將連橫
原文:蘇秦始將連橫,說秦惠王曰:“大王之國,西有巴、蜀、漢中之利,北有胡貉、代馬之用,南有巫山、黔中之限,東有肴、函之固。田肥美,民殷富,戰(zhàn)車萬乘,奮擊百萬,沃野千里,蓄積饒多,地勢形便,此所謂天府,天下之雄國也。以大王之賢,士民之眾,車騎之用,兵法之教,可以并諸侯,吞天下,稱帝而治,愿大王少留意,臣請奏其效?!?/p>
秦王曰:“寡人聞之,買羽不豐滿者不可以高飛,文章不成者不可以誅罰,道德不厚者不可以使民,政教不順者不可以煩大臣。今先生儼然不遠(yuǎn)千里而庭教之,愿以異日。” ? 蘇秦曰:“臣固疑大王不能用也。昔者神農(nóng)伐補(bǔ)遂,黃帝伐涿鹿而禽蚩尤,堯伐驩兜,舜伐三苗,禹伐共工,湯伐有夏,文王伐崇,武王伐紂,齊桓任戰(zhàn)而伯天下。由此觀之,惡有不戰(zhàn)者乎?古者使車轂擊馳,言語相結(jié),天下為一;約中連橫,兵革不藏;文士并餝,諸侯亂惑;萬端俱起,不可勝理;科條既備,民多偽態(tài);書策稠注,百姓不足,上下相愁,民無所聊;明言章理,兵甲愈起;辯言偉服,戰(zhàn)攻不息;繁稱文辭,天下不治;舌弊耳聾,不見成功;行義約信,天下不親。于是,乃廢文任武,厚養(yǎng)死士,綴甲厲兵,效勝于戰(zhàn)場。夫徒處而致利,安坐而廣地,雖古五帝、三王、五伯,明主賢君,常欲佐而致之,其勢不能,故以戰(zhàn)續(xù)之。寬則兩軍相攻,迫則杖戟相橦,然后可建大功。是故兵勝于外,義強(qiáng)于內(nèi);武立于上,民服于下。今欲并天下,凌萬乘,詘敵國,制海內(nèi),子元元,臣諸侯,非兵不可!今之嗣主,忽于至道,皆惽于教,亂于治,迷于言,惑于語,沈于辯,溺于辭。以此論之,王國不能行也?!?/p>
說秦王書十上而說不行。黑貂之裘弊,黃金百斤盡,資用乏絕,去秦而歸。羸滕履蹻,負(fù)書擔(dān)橐,形容枯槁,面目犁黑,狀有歸色。歸至家,妻不下紉,嫂不為炊,父母不與言。蘇秦喟嘆曰:“妻不以為為夫,嫂不以我為叔,父母不以我為子,是皆秦之罪也?!蹦艘拱l(fā)書,陳篋書事,得《太公陰符》之謀,伏而誦之,簡練以為揣摩。讀書欲睡,引錐自刺其股,血流至足。曰:“安有說人主不能出其金市錦繡,取卿相之尊者乎?”期年揣摩成,曰:“此真可以說當(dāng)世之君矣!”
使用乃摩燕烏集闕,見說趙王于華屋之下,抵掌而談。趙王大悅,封為武安君。受相印,革車百乘,綿繡千純,白壁百雙,黃金萬溢,以隨其后,約從散橫,以抑強(qiáng)秦。故蘇秦相于趙而關(guān)不通。
當(dāng)此之時(shí),天下之大,萬民之眾,王侯之威,謀臣之權(quán),皆欲決蘇秦之策。不費(fèi)斗糧,未煩一兵,未張一士,未絕一弦,未折一矢,諸侯相親,賢于兄弟。夫賢人在而天下服,一人用而天下從。故曰:式于政,不式于勇;式于廊廟,不式于四境之外。當(dāng)秦之隆,黃金萬溢為用,轉(zhuǎn)轂連騎,炫熿于道,山東之國,從風(fēng)而服,使趙大重。且夫蘇秦特窮巷掘門、桑戶棬樞之士耳,伏軾撙銜,橫歷天下,廷說諸侯之王,杜左右之口,天下莫之能伉。
將說楚王路過洛陽,父母聞之,清宮除道,張樂設(shè)飲,郊迎三十里。妻側(cè)目而視,傾耳而聽;嫂蛇行匍伏,四拜自跪謝。蘇秦曰:“嫂,何前倨而后卑也?”嫂曰:“以季子之位尊而多金?!碧K秦曰:“嗟乎!貧窮則父母不子,富貴則親戚畏懼。人生世上,勢位富貴,盍可忽乎哉!”
譯文:蘇秦起初以連橫政策游說秦惠王,說:“大王之國西邊有巴、蜀、漢中,可以取得農(nóng)業(yè)之利;北邊有胡、貉民族和代郡、馬邑、可以供給戰(zhàn)備之用;南邊有巫山、黔中這樣險(xiǎn)阻的重地;東邊有肴山、函谷關(guān)這樣堅(jiān)固的要塞。農(nóng)田肥沃而優(yōu)良,人民眾多而富裕,戰(zhàn)車萬輛,勇士百萬,沃野千里,存糧豐富,地形險(xiǎn)要優(yōu)越,進(jìn)攻有利戰(zhàn),防守堅(jiān)不可破。這真是上天賜給您的天然府庫,是天下最強(qiáng)大的國家了。憑大王的賢能,軍民的眾多,戰(zhàn)車、馬隊(duì)訓(xùn)練得法,士卒作戰(zhàn)教育有方,完全可以兼并諸侯,侵吞天下,統(tǒng)一四海,稱帝而治。希望大王稍加注意。請?jiān)试S我用實(shí)際情況說明其效果。
惠王說:“寡人聽說‘羽毛不豐滿的雀鳥,不能沖天高飛;制度不完備的國家,不能出兵征戰(zhàn);對人民少恩少惠,不能發(fā)動戰(zhàn)爭;政教不順人心,不能拿戰(zhàn)爭勞煩大臣?!F(xiàn)在先生鄭重地不遠(yuǎn)千里而來,當(dāng)面指教,希望日后再聆聽您的教導(dǎo)?!?/p>
蘇秦說:“我已料到大王不可能聽取我的意見,過去神農(nóng)氏討伐補(bǔ),遂三國,黃帝討伐涿鹿,擒獲蚩尤酋長,堯帝征騅兜,舜帝征伐三苗,禹帝征伐共工,商湯征有夏,文王征伐崇侯,武王征伐殷紂,齊桓公憑戰(zhàn)爭而稱霸天下。由此看來,哪有不運(yùn)用戰(zhàn)爭的道理呢?古時(shí)候,出使的車輛絡(luò)繹不絕,外交使節(jié)互結(jié)同盟,這是天下都一致的。即使這樣,或言合縱,或言連橫,但也從未停止過使用武力;當(dāng)外交,軍事同時(shí)并用,則諸侯混亂;各種問題同時(shí)發(fā)生,則來不及處理;法令條款齊備,人民反而奸詐;政令繁多雜亂,百姓就無所適從;上下互相埋怨,人民就無所依賴;空洞的道理雖在不厭其煩地講述,而使用武力之事卻在愈來愈頻繁地發(fā)生;搞巧言善辯,奇裝異服,戰(zhàn)爭卻沒有一日停息;書策繁亂,言辭駁雜,天下卻不能治理。說的人說得舌爛,聽的人聽得耳聾,卻不見什么成效;推行仁義,訂立盟約,然而天下并不因此而親善。于是,才廢棄文治,使用武力,多養(yǎng)敢死之士,修繕鎧甲,磨礪兵器,以取勝于戰(zhàn)場。如果無所事事,無所作為,不進(jìn)行戰(zhàn)爭,就想獲利,擴(kuò)充土地,即使五帝、三王、五霸、明主賢君,總想坐待成功,卻勢難奏效。因此還得用戰(zhàn)爭繼續(xù)解決問題,如果兩軍相距遙遠(yuǎn),就互相進(jìn)攻;相距迫近,就白刃交鋒,然后才可以建立大功。所以,軍隊(duì)得勝于外,正義治強(qiáng)于內(nèi);威權(quán)建立于上,人民服從于下。現(xiàn)在,想要吞并天下,控制大國,擊敗敵人,統(tǒng)治海內(nèi),扶愛百姓,臣服諸侯,非戰(zhàn)爭不可。但是,現(xiàn)在的君王,偏偏忽視了這一極其重要的道理,他們都被那些眾說紛紜的所謂治國的說教弄昏了頭腦,迷惑于他們那些巧舌善辯的言辭,沉醉于他們那夸夸其談的空論之中。由此說來,大王必然不會采用我的主張。
游說秦王的報(bào)告,一共上呈了十次,但蘇秦的意見都沒被采納。黑貂皮衣穿破了,百斤黃金用完了,生活費(fèi)用也光了,便只好離開秦國,返回洛陽。他腿上打著綁腿,腳上穿著草鞋,背著書袋,挑著行李,神情憔悴,臉色黃黑,顯得非常慚愧。到家后,妻子織布自如,不來迎接;嫂嫂冷眼相看,不給做飯;父母若無其事,不予理睬。蘇秦長嘆一聲說:“妻子不把我當(dāng)丈夫,嫂嫂不把我當(dāng)小叔,父母不把我當(dāng)兒子,這都是我蘇秦的罪過?!碑?dāng)天晚上,他打開數(shù)十只書箱,找到專講謀略的書《太公陰符》,于是埋頭苦讀,精心選擇,找那些簡練精要的地方反復(fù)揣摩。讀書困倦想睡了,就拿起鐵錐猛刺大腿,血流至足跟。蘇秦自言自語地說:“哪有說服各國的國君而不能讓他們拿出金、玉、錦、繡、并取得卿相尊位的道理呢?”一年后終于揣摩成功,又自言自語地說道:“拿這個(gè)足以說服當(dāng)世的君王了?!?/p>
于是蘇秦就經(jīng)過燕烏集闕,在華屋之下游說趙肅侯,雙方握手交談,甚為投契,趙肅侯大為高興,封蘇秦為武安君,并任命他為相國。給他兵車百輛,錦繡千束、白壁百雙,黃金萬鎰,車隨其后,往各國去約結(jié)合縱聯(lián)盟,瓦解連橫陣線,以抵制強(qiáng)秦。所以,蘇秦任趙相時(shí),秦國不敢出兵函谷關(guān)。
那時(shí)候,天下如此廣大,人民如此眾多,王侯如此威嚴(yán),謀臣如此有權(quán)勢,都要取決于蘇秦的合縱政策。蘇秦未耗費(fèi)一斗糧食,未動用一件兵器,未派出一名士卒,未繃斷一根弓弦,未折損一支箭桿,而諸侯相親,勝過兄弟??傊?,賢人在位,天下便信服,一人得用,天下便聽從。所以說:“國事決定在于外交,不決定于武力;決定于在朝廷、宗廟中謀略策劃,而不決定于在戰(zhàn)場上拼刀拼槍?!碑?dāng)蘇秦大權(quán)在握,紅極一時(shí)的時(shí)候,萬鎰黃金任他使用,成隊(duì)車馬任他驅(qū)馳,耀武揚(yáng)威,顯赫于道,山東六國,聞風(fēng)服從,使趙國地位大為提高。其實(shí),蘇秦只不過是一個(gè)住土洞茅舍,用桑樹做門、用樹枝卷成門樞的窮士而已。一旦乘馬坐車,奔走天下,游說諸侯之主,堵塞左右之口,而天下就無人能與他抗?fàn)帯?/p>
蘇秦要去游說楚威王,路過洛陽。父母得知,親自為蘇秦打掃房間,清除道路,奏樂擺宴,親迎于三十里之外;妻子低頭,不敢正視,畏懼膽怯,偷偷探聽;嫂嫂伏地,不敢起立,四拜而跪,求恕前罪。蘇秦問:“嫂嫂為何先前那樣傲慢,而現(xiàn)在又這樣卑下呢?他嫂子說:“因?yàn)槟咀拥牡匚蛔鹳F,又有錢?!碧K秦慨嘆說:“唉!貧賤則父、母不認(rèn)親子,富貴則妻、嫂畏懼。人生在世,富與貴怎么能忽視不顧呢?!”
秦惠王謂寒泉子
原文:秦惠王謂寒泉子曰:“蘇秦欺寡人,欲以一人之智,反覆東山之君,從以欺秦。趙固負(fù)其眾,故先使蘇秦以幣帛約乎諸侯。諸侯不可一,猶連雞之不能俱止于棲之明矣。寡人忿然,含怒日久,吾欲使武安子起往喻意焉?!焙釉唬骸安豢伞7蚬コ菈櫼?,請使武安子。善我國家使諸侯,請使客卿張儀?!鼻鼗萃踉唬骸笆苊!?/p>
譯文:秦惠王對寒泉子說:“蘇秦欺我們太甚,想憑一人的心智,詐騙山東六國之君,用合縱政策訛詐我們。趙王固然依仗人多勢眾,因此下了很大的本錢,先派蘇秦去聯(lián)絡(luò)諸侯??墒侵T侯各懷異心,是不可能步調(diào)一致的,就象用繩子串連起來的雞,各奔東西,不能一齊上架一樣,這是很明顯的。我心里一直很氣憤。我想派武安子馬上把這種情況告訴諸侯?!焙诱f:“這樣可不行,如果是攻城奪地,倒可以派武安子去,如果為了維護(hù)國家利益,出使諸侯國,那就得派客卿張儀去了。”秦惠王說:“完全接受你的意見?!?/p>
泠向謂秦王
原文:泠向謂秦王曰:“向欲以齊事王,使攻宋也。宋破,晉國危,安邑王之有也。燕、趙惡齊、秦之合,必割地以交欲王矣。齊必重于王,則向之攻宋也,且以恐齊而重王。王何惡向之攻宋乎?向以王之明為先知之,故不言。”
譯文:泠向?qū)η卣淹跽f:“我想讓齊國尊奉大王,所以主張助齊攻宋。如果奪取了宋國,就會危及魏國,大王唾手就可取得安邑了。燕、趙擔(dān)心齊、秦聯(lián)合必定會割地給大王,這樣,齊國怕燕、趙與秦聯(lián)合,就必定會尊奉大王。那未,我主張攻宋,乃是使齊國有所畏懼而來尊奉大王,大王為何抱怨我主張攻宋呢?我認(rèn)為大王是個(gè)明白有遠(yuǎn)見的人,早已知道這種利害關(guān)系,所以沒有明說?!?/p>
張儀說秦王
原文:張儀說秦王曰:“臣聞之,弗知而言為不智,知而不言為不忠。為人臣不忠當(dāng)死,言不審亦當(dāng)死。雖然,臣愿悉言所聞,大王裁其罪。臣聞,天下陰燕陽魏,連荊固齊,收余韓成從,將西南以與秦為難。臣竊笑之。世有三亡,而天下得之,其此之謂乎!臣聞之曰:‘以亂攻治者亡,以邪攻正者亡,以逆攻順者亡’。今天下之府庫不盈,囷倉空虛,悉其士民,張軍數(shù)千百萬,白刃在前,斧質(zhì)在后,而皆去走,不能死,罪其百姓不能死也,其上不能殺也。言賞則不使,言罰則不行,賞罰不行,故民不死也。
今秦出號令而行賞罰,不攻無攻相事也。出其父母懷衽之中,生未嘗見寇也,聞戰(zhàn)頓足徒裼,犯白刃,蹈煨炭,斷死于前者比是也。夫斷死與斷生也不同。而民為之者是貴奮也。一可以勝十,十可以勝百,百可以勝千,千可以勝萬,萬可以勝天下矣。今秦地形,斷長續(xù)短,方書千里,名師數(shù)百萬,秦之號令賞罰,地形利害,天下莫如也。以此與天下,天下不足兼而有也。是知秦戰(zhàn)未嘗不勝,攻未嘗不取,所當(dāng)未嘗不破也。開地書千里,此甚大功也。然而甲兵頓,士民病,蓄積索,田疇荒,囷倉虛,四鄰諸侯不服,伯王之名不成,此無異故,,謀臣皆不盡其忠也。
臣敢言往昔。昔者齊南破荊,中破宋,西服秦,北破燕,中使韓、魏之君,地廣而兵強(qiáng),戰(zhàn)勝攻取,詔令天下,濟(jì)清河濁,足以為限,長城鉅坊,足以為塞。齊五戰(zhàn)之國也。一戰(zhàn)不勝而無齊。故由此觀之,夫戰(zhàn)者萬乘之存亡也。
且臣聞之曰:‘削柱掘根,無與禍鄰,禍乃不存。’秦與荊人戰(zhàn),大破荊,襲郢,取洞庭、五都、江南。荊王亡奔走,東伏于陳。當(dāng)是之時(shí),隨荊以兵,則荊可舉。舉荊,則其民足貪也,地足利也。東以強(qiáng)齊、燕,中陵三晉。然則是一舉而伯王之名可成也,四鄰諸侯可朝也。而謀臣不為,引軍而退,與荊人和。今荊人收亡國,聚散民,立社主,置,宗廟,令帥天下西面以與秦為難,此固已無伯王之道一矣。天下有比志而軍華下,大王以詐破之,兵至梁郭,圍梁數(shù)旬,則梁可拔。拔代碼,則魏可舉。舉魏則荊、趙之志絕。荊、趙之志絕,則趙危。趙危而荊孤。東以強(qiáng)齊、燕,中陵三晉,然則是一舉而伯王之名可成也,四鄰諸侯可朝也。而謀臣不為,引軍而退,與魏氏和,令魏氏收亡國,聚散年,立社主,置宗廟,此固已無伯王之道二矣。前者穰侯之治秦也,用一國之兵,而欲以成兩國之功。是故兵終身暴靈于外,士民潞病于內(nèi),伯王之名不成,此固已無伯王之道三矣。
趙氏,中央之國也,雜民之所居也。其民輕而難用,號令不治,賞罰不信,地形不便,上非能盡其民力。彼固亡國之形也,而不憂其民氓。悉其士民,軍于長平之下,以爭韓之上黨,大王以詐破之,拔武安。當(dāng)是時(shí),趙氏上下不相親合,貴賤不相信,然則是邯鄲不守,拔邯鄲,完河間,引軍而去,西攻修武,逾羊腸,降代、上黨。代三十六縣,上黨十七縣,不用一領(lǐng)甲,不苦一民,皆秦之有也。代、上黨不戰(zhàn)而已為秦矣,東陽河外不戰(zhàn)而已反為齊矣,中呼池以北不戰(zhàn)而已為燕矣。然則是舉趙則韓必亡,韓亡則荊魏不能獨(dú)立。荊、魏不能獨(dú)立,則是一舉而壞韓,蠹魏,挾荊,以東弱齊、燕,決白馬之口,以流魏氏。一舉而三晉亡,從者敗。大王拱手以須,天下遍隨而伏,伯王之名可成也。而謀臣不為,引軍而退,與趙氏為和。以大王之明,秦兵之強(qiáng),伯王之業(yè),地尊不可得,乃取欺于亡國,是謀臣之拙也。且夫趙當(dāng)亡不亡,秦當(dāng)伯不伯,天下固量秦之謀臣一矣。乃復(fù)悉卒乃攻邯鄲,不能拔也,棄甲兵怒,戰(zhàn)栗而卻,天下固量秦力二矣。軍乃引退,并于李下,大王并軍而致與只顧,非能厚勝之也,又交罷卻,天下固量秦力三矣。內(nèi)者量吾謀臣,外者極吾兵力。由是觀之,臣以天下之從,豈其難矣。內(nèi)者吾甲兵頓,士民病,蓄積索,田疇荒,囷倉虛,外者天下比志甚固。愿大王有以慮之也。
且臣聞之,戰(zhàn)戰(zhàn)栗栗,日慎一日。茍慎其道,天下可有也。何以知其然也?茜者紂為天子,帥天下將甲百萬,左飲于淇谷,右飲于洹水,淇水竭而洹水不流,以與周武為難。武王將素甲三千領(lǐng),戰(zhàn)一日,破紂之國,禽其身,據(jù)其地,而有其民,天下莫不傷。智伯帥三國之眾,以攻趙襄主于晉陽,決水灌之,三年,城且拔矣。襄主錯(cuò)龜,數(shù)策占兆,以視利害,何國可降,而使張孟談。于是潛行而出,反智伯之約,得兩國之眾,以攻智伯之國,禽其身,以成牒子之功。今秦地?cái)嚅L續(xù)短,方數(shù)千里,名師數(shù)百萬,秦國號令賞罰,地形利害,天下莫如也。以此與天下,天下可兼而有也。
臣昧死望見大王,言所以即著破天下之從,舉趙亡韓,臣荊、魏,親齊、。燕,以成伯王之名,朝四鄰諸侯之道。大王試聽其說,一舉而天下之從不破,趙不舉,韓不亡,荊、魏不臣,齊、燕不親,伯王之名不成,四鄰諸侯不朝,大王斬臣以徇于國,以主為謀不忠者?!?/p>
譯文:張儀游說秦惠王說:“我聽人說,對不明白的事情卻要發(fā)議論,那是不聰明的,對明白的事情卻不講,那是不忠實(shí)的。做人臣的不忠應(yīng)當(dāng)處死,說話不詳實(shí)也應(yīng)當(dāng)死。即使這樣,我也愿意把我所聽到的情況全部講出來,請大王裁決定罪。我聽說,四海之內(nèi)從北方的燕國到南方的魏國,又在連結(jié)楚國籠絡(luò)齊國,收羅殘余的韓國勢力組成合縱,打算在西面與秦國為敵。我暗地里笑他們不自量力。世界上有三種情況必遭滅亡,而天下諸侯攻秦正犯了這三亡,恐怕說的就是今天的世道吧!我聽說的是:‘以亂軍去攻打紀(jì)律嚴(yán)明的軍隊(duì)必遭滅亡,以邪惡的軍隊(duì)去攻打作風(fēng)淳正的軍隊(duì)必遭滅亡,以不義之軍去攻打順乎民心的軍隊(duì)必遭滅亡?!缃裉煜轮T侯儲備財(cái)物的倉庫不充實(shí),頓積糧食的倉庫也很空虛,想全部動員他們的人民,擴(kuò)大軍隊(duì)幾百萬,即使前面有敵軍的刀劍,后面有己方的斧鉞威逼,仍將敗退逃竄,不敢去拼命。怎么可以怪罪人民不能拼死,實(shí)在是上面不能帶頭沖殺。口頭上說有賞賜卻不曾給過,口頭上說要懲罰卻不執(zhí)行,賞罰不執(zhí)行,因此人民不肯盡死守節(jié)。
“現(xiàn)在秦國發(fā)出號令施行賞罰,有功無功,察看事實(shí)。一般地說,人,從父母的懷抱中走出來,生來未見過敵寇,一聽說要打仗便袒胸露臂踴躍赴敵,徒手空拳去冒犯敵人的刀劍,光著腳去踐踏火炭,如此下定決心拼死陣前的到處都是。要知道下決心死或下決心生是不同的,但秦人情愿去死,這也是把奮勇當(dāng)做高貴品質(zhì)的緣故。這樣,一人就可以戰(zhàn)勝十人,十人可以戰(zhàn)勝百人,百人可以戰(zhàn)勝千人,千人可以戰(zhàn)勝萬人,萬人便可以戰(zhàn)勝天下的敵人了,現(xiàn)在秦國的土地截長補(bǔ)短,方圓有幾千里,著名的軍隊(duì)幾百萬,秦國的號令施行賞罰,加上地形的利害,天下各諸侯國是沒有誰趕得上的。以此與各諸侯爭雄,天下是不夠秦國吞并占有的。這就可以知道秦軍出戰(zhàn)沒有不取勝的,進(jìn)攻沒有不可占取的,所抵擋的敵人沒有不被擊破的??梢蚤_拓土地?cái)?shù)千里,這將是很大的功業(yè)。可是如果軍隊(duì)疲頓,人民貧困,積蓄匱乏,田畝荒蕪,糧倉空虛,四鄰諸侯不服,霸主的名望就不能形成,這沒有別的緣故,都是因?yàn)橹\臣不盡忠。
“請讓我談?wù)勥^去。從前齊國在南面擊破了楚國,在東南擊破了宋國,在西南鎮(zhèn)服了秦國,在北面擊敗了燕國,其間又指使韓、魏兩國的國君出兵討伐楚國和秦國,土地遼闊,兵力強(qiáng)盛,戰(zhàn)必勝,攻必取,詔令天下,役使諸侯,那清清的濟(jì)水,混濁的黃河,足以作為軍事的障礙,那長城的鉅坊,足以作為關(guān)塞。齊國是五戰(zhàn)五勝的強(qiáng)國,只是打了一次敗仗,便不復(fù)存在了。所以由此看來,戰(zhàn)爭是關(guān)系著您那萬乘大國的存亡。
“再者我聽說:‘砍樹要挖根,做事不惹禍,災(zāi)禍就不存在了?!惹埃貒c楚人開戰(zhàn),大破楚國,襲取了它的郢都,占領(lǐng)了洞庭湖、五渚、江南等地,迫使楚王向東逃亡,藏身在陳地。在那個(gè)時(shí)候,只要繼續(xù)向楚地進(jìn)軍,那么楚國就可以全部占領(lǐng)了。只要占領(lǐng)楚國,即使人民再貪求,那里土地上的物產(chǎn)足可以滿足需要。東面可以削弱齊國和燕國,中部可以凌壓韓、趙、魏三國。如果能實(shí)現(xiàn)這一行動,那么霸主的名聲就可以造成,四鄰諸侯也必定前來朝拜稱臣了。但我們的謀臣不這樣干,反而引兵退卻,與楚人講和?,F(xiàn)在楚國人正收拾行將滅亡的國家,聚集逃散的人民,立起社稷之主,設(shè)置宗廟,使他們得以率領(lǐng)天下諸侯從西面來與秦國為敵,這是失去了一次稱霸天下的機(jī)會。天下諸侯早有聯(lián)合的意向,并已駐軍在華陽城下,大王完全可以用詐計(jì)破它,只要進(jìn)兵到大梁城外,圍困它幾十天,那么大梁就占取。如果占取了大梁,那么魏國就可以全部占領(lǐng)了。占領(lǐng)魏國之后,楚、趙聯(lián)盟就被拆散了。楚、趙聯(lián)合一截?cái)?,趙國的處境就危險(xiǎn)了。只要趙國處于危境,楚國就孤立無援。這樣,在東面就可以削弱齊、燕,在中間可以抑制韓、趙、魏三國,如果這樣,此一舉霸主之名早就成功了,四鄰諸侯也就前來朝賀了??墒侵\臣們還是不這樣干,領(lǐng)著兵士又退卻了,與魏國講了和。使魏國得以收拾行將滅亡之國,收集流散的百姓,重新立起社稷之主,設(shè)置宗廟,這是第二次失掉霸主的機(jī)會。前不久穰侯擔(dān)任相國,治理秦國,他用一國的軍隊(duì),卻想建立兩國的功業(yè)。因此士兵在國外終身日曬雨淋,人民在國內(nèi)疲憊不堪,霸主的名聲終未成就,這已經(jīng)是第三次失掉稱霸天下的機(jī)會了。
“趙國是處在燕、齊、韓、魏中間的國家,各國人民雜居在那里。那里的人輕浮難以駕馭,趙國的號令沒有固定的規(guī)律,賞罰也不守信用,地形不便防守,上面又不能發(fā)揮人民的全部力量。他們本來就已經(jīng)顯露出亡國的形勢,而又不去憂慮民情,卻去征召眾多的兵士,駐扎在長平城下,用以爭奪韓國的上黨,大王可以用詐計(jì)破它,攻陷武安。在這個(gè)時(shí)候,趙國君臣上下不能同心同德,卿大夫和士民又互不信任,這樣邯鄲就無法固守。如果秦軍攻陷邯鄲,在河間修整軍隊(duì),再率兵西進(jìn),攻戰(zhàn)修武,越過羊腸險(xiǎn)塞,降服代和上黨。代有三十六縣,上黨有十六縣,不用一兵甲,不勞一百姓,便全歸秦國所有了。代和上黨不經(jīng)過戰(zhàn)爭可被秦國占有,東陽和河外不經(jīng)過戰(zhàn)爭重又成為齊地,中呼池以北不經(jīng)過戰(zhàn)爭也屬于燕國了。既然這樣,那么攻陷趙國之后,韓國必須滅亡,韓國滅亡,那么楚、魏就不能獨(dú)立了。楚、魏不能獨(dú)立,這一舉動將破壞韓國、損害魏國、挾制楚國,往東又削弱了齊國和燕國,最后掘開白馬渡口淹沒魏國。此舉可以使三晉滅亡,六國的合縱勢力將徹底垮臺。大王可以輕而易舉地等著接管天下,諸侯各國,會接連不斷地向您降服,霸主之名就可以大功告成了??墒侵\臣們不這么干,反而引兵退卻與趙國講和。以大王的英明,秦兵的強(qiáng)大,霸主的基業(yè),不但至尊的地位不能得到,竟被行將滅亡的趙國所欺騙,這全是謀臣們的笨拙所造成的。再說,趙國該亡卻沒有亡,秦國該稱霸卻沒能稱霸,天下人當(dāng)然就已經(jīng)看透了秦國的謀臣,這是一。又征召全國士兵,去攻打邯鄲,未能攻下來,有的士兵憤怒地丟棄鎧甲,有的士兵嚇得哆嗦直往后退,天下人當(dāng)然看透了秦國的實(shí)力,這是二。軍隊(duì)本來在退卻中,集結(jié)在李城之下,大王卻再次集合軍隊(duì)想奮力征戰(zhàn),那是根本不可能獲取大勝的,雙方兵力都疲憊不堪只好收兵退卻,天下人當(dāng)然又看透了秦國的國力,這是三。對國內(nèi),人家看透了我們的謀臣,在國外,人家看清了我們的兵力。由此看來,我認(rèn)為天下合縱的力量,豈不是更難對付了。在國內(nèi)我們的軍隊(duì)疲憊不堪,人民貧病交迫,積蓄困乏,田地荒蕪,糧倉空虛;在國外,天下聯(lián)合的志向很牢固。希望大王有所考慮才是。
“我聽說:‘小心謹(jǐn)慎,一天比一天謹(jǐn)慎,若真正能謹(jǐn)慎小心,堅(jiān)持正確原則,天下就可為其所有?!趺粗朗沁@樣呢?從前,紂王為天子,帶領(lǐng)諸侯的大軍百萬,左邊到達(dá)淇水,右邊到達(dá)洹水,淇水、洹水都被他們的大軍喝干了,同周武王對抗。但武王率領(lǐng)素甲三千人,在甲子日這天,大敗紂王,活捉了他,占領(lǐng)其土地,俘獲其人民,而天下沒有誰為紂王傷痛的。智伯率領(lǐng)智、韓、魏三國大軍,攻打趙襄主于晉陽,決開晉水灌注晉陽,連戰(zhàn)三年,眼看將要攻下晉陽。趙襄主灼龜、數(shù)蓍,占卜吉兇禍福,考慮韓、魏兩國誰可以爭取為同盟。于是派張孟談秘密出使,與韓、魏聯(lián)絡(luò),結(jié)果使兩國放棄了與智伯訂立的盟約,反而率領(lǐng)韓、魏大軍,進(jìn)攻智伯之軍,活捉了智伯,完成了趙襄主的功業(yè)?,F(xiàn)在秦國土地,截長補(bǔ)短,方圓也有數(shù)千里,大軍數(shù)百萬。秦國發(fā)號施令,賞罰嚴(yán)明,地形優(yōu)越,諸侯不能與之相比,以此與諸侯抗衡,完全可以兼并諸侯無疑。
“我冒死罪,希望會見大王,陳述一舉擊破合縱聯(lián)盟,滅趙亡韓,臣服楚、魏,親近齊、燕,完成霸王功名,使四鄰諸侯來朝之術(shù)。大王如果能聽從我的勸說,一舉而諸侯的合縱聯(lián)盟不破,趙國不滅,韓國不亡,楚、魏不服,齊、燕不親,霸王功名不成,四鄰諸侯不朝,大王可以殺了我,在全國示眾,以懲戒那些為君出謀劃策而不盡忠的人?!?/p>
張儀欲假秦兵以救魏
原文:張儀欲假秦兵以救魏。左成謂甘茂曰:“子不予之。魏不反秦兵,張子不反秦。魏若反秦兵,張子得志于魏,不敢反于秦矣。張子不去秦,張子必高子?!?/p>
譯文:張儀想借秦軍去救魏國,秦臣左成對丞相甘茂說:“您得同意借兵給他。如果秦軍損失過重,魏國不能送還秦軍,那未,張儀怕獲罪就不敢返回秦國;如果魏國將秦軍送還秦國,那未,張儀有功于魏,也不會反回秦國。張儀如果不離開秦國,他的地位必然會在您之上?!?/p>
司馬錯(cuò)與張儀爭論于秦惠王前
原文:司馬錯(cuò)與張儀爭論于秦惠王前。司馬錯(cuò)欲伐蜀,張儀曰:“不如伐韓?!蓖踉唬骸罢埪勂湔f?!?/p>
對曰:“親魏善楚,下兵三川,塞轘轅、緱氏之口,當(dāng)屯留之道,魏絕南陽,楚臨南鄭,秦攻新城、宜陽,以臨二周之郊,誅周主之罪,侵楚、魏之地。周自知不救,九鼎寶器必出。據(jù)九鼎,安圖籍,挾天子以令天下,天下莫敢不聽,此王業(yè)也。今夫蜀,西辟之國,而戎狄之長也,弊兵勞眾不足以成名,得其地不足以為利。臣聞:‘爭名者于朝,爭利者于市?!袢?、周室,天下之市朝也。而翁不爭焉,顧爭于戎狄,去王業(yè)遠(yuǎn)矣?!?/p>
司馬錯(cuò)曰:“不然,臣聞之,欲富國者,務(wù)廣其地;欲強(qiáng)兵者,務(wù)富其民;欲王者,務(wù)博其德。三資者備,而王隨之矣。今王之地小民貧,故臣愿從事于易。夫蜀,西辟之國也,而戎狄之長,而有桀、紂之亂。以秦攻之,譬如使豺狼逐群羊也。取其地,足以廣國也;得其財(cái),足以富民;繕兵不傷眾,而彼以服矣。故拔一國,而天下不以為暴;利盡西海,諸侯不以為貪。是我一舉而名實(shí)兩附,而又有禁暴正亂之名,今攻韓劫天子,劫天子,惡名也,而未必利也,又有不義之名,而攻天下之所不欲,危!臣請謁其故:周,天下之宗室也;齊,韓、周之與國也。周自知失九鼎,韓自知亡三川,則必將二所并力合謀,以因于齊、趙,而求解乎楚、魏。以鼎與楚,以地與魏,王不能禁。此臣所謂危,不如伐蜀之完也?!被萃踉唬骸吧?寡人聽子?!?/p>
譯文:司馬錯(cuò)與張儀就伐蜀或是伐韓的問題,爭論于秦惠王之前,司馬錯(cuò)主張伐蜀。張儀說:“不如伐韓?!被萃跽f:“我愿聽聽你的意見?!?/p>
張儀答道:“與楚、魏親善,也兵三川,堵住镮轅、緱氏的險(xiǎn)塞,阻截屯留的羊腸坂道,魏國將切斷韓國自南陽出兵南下的道路,楚國將進(jìn)逼韓國的南鄭,秦國則將往東進(jìn)攻韓國的新城、宜陽,這樣,兵臨東,西二周之郊,懲罰二周的罪過,并且可以進(jìn)入楚、魏之地。周室自知危急無救,一定會獻(xiàn)出九鼎、寶器。這樣,就可掌握九鼎重器、地圖、戶籍、控制周天子,號令諸侯,諸侯不敢不聽命,這可以建立王業(yè)。現(xiàn)在蜀國只不過是西部偏僻的小國,是戎、狄之輩,您興師動眾,疲困勞苦,卻不會成就霸王之名;況且取得蜀地、也無利可圖。我聽說:‘爭名在朝廷,爭利在市場?!F(xiàn)在三川、周室正是天下的朝廷和市場,可是大王不爭奪三川、周室,而去爭奪戎、狄,這就離建立王業(yè)太遠(yuǎn)了。
司馬錯(cuò)說:“不是這樣,我聽說:‘想使國家富有,務(wù)必?cái)U(kuò)充土地;想使軍力強(qiáng)大,務(wù)使人民富有;想要建立王業(yè),務(wù)必廣施德政。具備這三個(gè)條件,王業(yè)即可隨之而來?!F(xiàn)在大王地小民貧,所以我希望您從易處著手。蜀國是西方偏僻的國家,又是戎、狄的首領(lǐng),而且正有內(nèi)亂,趁此機(jī)會去進(jìn)攻蜀國,如同豺狼追逐群羊一樣。奪取了蜀國,可以擴(kuò)充國土;取得了財(cái)物,可以富民整軍;不傷害人民,就可以征服蜀國了。所以攻下蜀國,而諸侯不會認(rèn)為是暴虐;盡取巴、蜀之利,而諸侯不會以為是貪婪。這樣,我們一動就可名利雙收,而且又獲有禁暴正亂的美名,現(xiàn)在進(jìn)攻韓國,則將威脅天子;而威脅天子,這具有壞名聲,未必有利,還會落個(gè)不義之名,何況這是攻伐諸侯所不愿意的,就太危險(xiǎn)了。我請求講明這個(gè)道理:周,是諸侯的宗室;齊,是韓國的同盟。周室自知要失去九鼎,韓國自知要失去三川,兩國必定會通力合作,通過齊、趙去求楚、魏解圍,把九鼎送給楚國,把三川送給魏國,大王是無法阻止他們這樣做的。這就是我所說的‘危險(xiǎn)”。我認(rèn)為,不如攻伐蜀國,乃是萬全之計(jì)。
惠王說:“好,我就聽你的?!苯K于出兵攻蜀,當(dāng)年十月攻下,滅了蜀國,蜀王改名號為‘侯’,惠王并派陳莊任蜀國的相國。蜀既歸服,秦國便更加強(qiáng)勵(lì)殷富,從而輕視諸侯。
張儀之殘樗里疾
原文:張儀之殘樗里疾也,重而使之楚。因令楚王為之請相于秦。張子謂秦王曰:“重樗里疾而使之者,將以為國交也。今身在楚,楚王因?yàn)檎埾嘤谇?。臣聞其言曰:‘王欲窮儀于秦乎?臣請助王?!跻詾槿唬蕿檎埾嘁?。今王誠聽之,彼必以國事楚王?!鼻赝醮笈死锛渤鲎?。
譯文:張儀要暗害樗里疾,便先提高他的地位,派他出使楚國,同進(jìn)要楚王為樗里疾向秦國請求擔(dān)任相國,張儀對楚王說:“提高樗里疾的地位,派他使楚國,乃是為了兩國的關(guān)系。現(xiàn)在樗里疾在楚國,楚王就為他向秦國請求擔(dān)任相國。我聽他對楚王說:‘大王您想要在秦國困住張儀嗎?愿意為您效勞。’楚王同意這樣做,所以就為他向秦國請求擔(dān)任相國,如果大王您真的答應(yīng)楚王的請求,他必然會把秦國出賣給楚王?!鼻赝趼犃耸稚鷼?,樗里疾便只好從楚國逃跑了。
張儀欲以漢中與楚
原文:張儀欲以漢中與楚,請秦王曰:“有漢中,蠹。種樹不處者,人必害之;家有不宜之財(cái),則傷本。漢中南邊為楚利,此國累也?!备拭^王曰:“地大者,國多憂乎!天下有變,王割漢中以為和楚,楚必畔天下而與王。王今以漢中與楚,即天下有變,王何以市楚也?”
譯文:張儀打算把漢中讓給楚國,奏請秦王說:“有漢中,總是個(gè)禍害。樹種得不是地方,人們必會傷害它;家里不義之財(cái),就會有傷仁義。漢中南邊對楚國有利,這是國家的憂患。”甘茂對秦王說:“國土廣大,就一定會有很憂患嗎?諸侯的關(guān)系一旦變化,大王您割讓漢中去聯(lián)合楚國,楚國必定會從諸侯中分裂出來,而與大王聯(lián)合。大王現(xiàn)在把漢中割給楚國,如果諸侯關(guān)系發(fā)生變化,您又拿什么和楚國做交換條件呢?”
楚攻魏張儀謂秦王
原文:楚攻魏。張儀謂秦王曰:“不如與魏以勁之,魏戰(zhàn)勝,復(fù)聽于秦,必入西河之外;不勝,魏不能守,王必取之?!?/p>
王用儀言,取皮氏卒萬人,車百乘,以與魏。犀首戰(zhàn)勝威王,魏兵罷弊,恐畏秦,果獻(xiàn)西河之外。
譯文:楚國進(jìn)攻魏國,張儀對秦王說;“您不如幫助魏國,加強(qiáng)它的力量。魏國戰(zhàn)勝了楚國,他會聽命于秦國,一定會給我們割讓酉河之外的地方;魏國失敗了,它也不能守住西河之外,大王便可以奪取過來?!?/p>
秦王采納了張儀的計(jì)策,進(jìn)兵皮氏,以大軍萬人,戰(zhàn)車百輛,援助魏國。魏國大將犀首戰(zhàn)勝了楚威王。但魏軍已經(jīng)疲困,害怕秦國,果然把西河之外的地方獻(xiàn)給了秦國。
田莘之為陳軫說秦惠王
原文:田莘之為陳軫說秦惠王曰:“臣恐王之若郭君。夫晉獻(xiàn)公欲伐郭,而憚舟之僑存。荀息曰:‘《周書》有言,美女破舌?!诉z之女樂,以亂其政。舟之僑諫而不聽,遂去。因而伐郭,遂破之。又欲伐虞,而憚宮之奇存,荀息曰:‘《周書》有言,美男破老?!诉z之美男,教之惡宮之奇。宮之奇以諫而不聽,遂亡。因而伐虞,遂取之。今秦自以為王,能害王者之國者,楚也。楚智橫君之善用兵,用兵與陳軫之智,故驕張儀以五國。來,必惡是二人。愿王勿聽也?!睆垉x果來辭,因言軫也,王怒而不聽。
譯文:田莘替陳軫說服秦惠王,說:“我擔(dān)心大王將會遭到象郭、虞兩國那樣的危險(xiǎn)。當(dāng)初,晉獻(xiàn)公想征伐郭國,又害怕郭國有大夫舟之僑。晉大夫荀息說:‘《周書》上說:“美女能惑亂國君?!庇谑菚x獻(xiàn)公就把歌女送給郭君,以亂其政。舟之僑勸說君王,郭君不聽勸,舟之僑就離開了郭國,隨后晉國出兵攻郭,終于滅了郭國。晉國又想征伐虞國,又害伯虞國有大夫?qū)m之奇。荀息說:‘《周書》上說:“徘優(yōu)能惑亂老臣。”’于是晉獻(xiàn)公就把徘優(yōu)送給虞君,讓他們乘機(jī)說宮之奇的壞話。宮之奇進(jìn)諫,虞君卻不聽,于是,宮之奇就逃離了虞國。晉國接著出兵攻虞,終于滅了虞國?,F(xiàn)在大王稱王于諸侯,但危害大王國家的,就是楚國。楚國知道秦將橫門君善于用兵,陳軫善于出謀劃策,所以依恃燕、趙、楚、魏、韓五國合縱,故意輕慢張儀。張儀來秦,必定會讒害這兩人,希望大王不要聽信他的。”張儀不久果然來進(jìn)讒言,說陳軫的壞話,惠王大怒,不聽信他的話。
張儀又惡陳軫于秦王
原文:張儀又惡陳軫于秦王,曰:“軫馳楚、秦之間,今楚不加善秦而善軫,然則是軫自為而不為國也。小軫欲去秦而之楚,王何不聽乎?”
王謂陳軫曰:“吾聞子欲去秦而之楚,信乎?”陳軫曰:“然?!蓖踉唬骸皟x之言果信也?!痹唬骸胺仟?dú)儀知之也,行道之人皆知之。曰:‘孝己愛其親,天下欲以為子;子胥忠乎其君,天下欲以為臣。賣仆妾售乎閭巷者,良仆妾也;出婦嫁鄉(xiāng)曲者,良婦也?!岵恢矣诰?,楚亦何以軫為忠乎?忠且見棄,吾不之楚,何適乎?”秦王曰:“善?!蹦吮刂?。
譯文:張儀又說陳軫的壞話,他對秦王說:“陳軫奔走于楚、秦之間,可現(xiàn)在楚國并不見得對秦國更加友好,卻對陳軫友好。如此看來,陳軫全是為了自己,而不是為了秦國。而且陳軫打算離開秦國到楚國去,大王您卻為什么不注意審察呢?!?/p>
秦惠王便對陳軫說:“我聽說您想離開秦國到楚國去,是真的嗎?”陳軫說:“是真的?!鼻赝跽f:“那張儀的話是真的羅!陳軫說:“這事不單是張儀知道,過路的人也都知道。從前,殷高宗之子孝己痛愛自己的后母,天下人都希望孝己做自己的兒子;吳國大夫伍子胥對自己君王盡忠,天下君王都希望伍子胥做自己的大臣。出賣仆妾,如果賣給鄰里,因?yàn)猷徖锒剂私馑屏?,這才是好仆妾;嫁女人,如果嫁給鄉(xiāng)里,因?yàn)猷l(xiāng)里都了解她善良,這才是好女人。我如果不忠于君王,楚王又怎么會要我做他的大臣呢?一片忠心,尚且被遺棄,我不到楚國去,又到哪里去呢?”惠王說:“好!于是就換留了陳軫。
陳軫去楚之秦
原文:陳軫去楚之秦。張儀謂秦王曰:“陳軫為王臣,常以國情輸楚。儀不能與從事,愿王逐之。即復(fù)之楚,愿王殺之?!蓖踉唬骸拜F安敢之楚也?!?/p>
王召陳軫告之曰:“吾能聽子言,子欲何之?請為子車約?!睂υ唬骸俺荚钢??!蓖踉唬骸皟x以子為之楚,吾又自知子之楚。子非楚,且安之也!”軫曰:“臣出,必故之楚,以順王與儀之策,而明臣之楚與不也。楚人有兩妻者,人挑其者,詈之;挑其少者,少者許之。居無幾何,有兩妻者死??椭^挑者曰:‘汝取長者乎?少者乎?’‘取長者?!驮唬骸L者詈汝,少者和汝,汝何為取長者?’曰:‘居彼人之所,則欲其許我也。今為我妻,則欲其為我詈人也?!癯趺髦饕玻殃栙t相也。軫為人臣,而常以國輸楚王,王必不留臣,昭陽將不與臣從事矣。以此明臣之楚與不。”
軫出長官儀入,問王曰:“陳軫果安之?”王曰:“夫軫天下之辯士也,孰視寡人曰:‘軫必之楚?!讶怂鞜o奈何也。寡人因問曰:‘子必之楚也,則儀之言果信矣!’軫曰:‘非獨(dú)儀之言也,行道之人皆知之。昔者子胥忠其君,天下皆欲以為臣;孝己愛其親,天下皆欲以為子。故賣仆妾不出里巷而取者,良仆妾也;出婦嫁于鄉(xiāng)里者,善婦也。臣不忠于王,楚何以軫為?忠尚見棄,軫不之楚,而何之乎?’王以為然,遂善待之?!?/p>
譯文:陳軫離開楚國來到秦國。張儀對秦惠王說:“陳軫作為大王您的巨子,卻常常把秦國的情況告訴楚國。我不能和他一同辦事,希望大王把他攆走。如果他真的要回到楚國去,就請大王把他殺掉?!鼻鼗萃跽f:“陳軫哪里敢回到楚國去呢?!?/p>
秦惠王召見陳軫并告訴他說:“我能聽從你的話,你想要到哪里去?我可以替你預(yù)備車馬。”陳軫說:“我愿到楚國去。”惠王說:“張儀認(rèn)為你要到楚國去,我也知道你要到楚國去的。你不去楚國,還將到哪里去呢!”陳軫說:“我走出秦國,一定故意要到楚國去,以便順著大王和張儀的計(jì)策,來證明我是否可以到楚國去。從前楚國有一個(gè)娶了兩個(gè)妻子的人,一天有人去勾引他的長妻,他的長妻破口大罵;又去勾引他的少妻,少妻便應(yīng)許了他。過了不久,有兩妻的那個(gè)人死了。有位客人對勾引者說:‘你是娶他的長妻呢?還是娶他的少妻?’他回答說:‘娶長妻?!俏豢腿苏f:‘長妻罵過你,少妻喜歡你,你為什么要取長妻呢?’勾引者說:‘處在那人之家時(shí),當(dāng)然要她應(yīng)許我?,F(xiàn)在做了我的妻子,便要她替我罵別人了?!F(xiàn)在的楚王是個(gè)精明的人君,昭陽又是一個(gè)賢能的相國。我已經(jīng)做了別人的巨子,卻常常把別國的國情告訴楚王,楚王一定不肯留我,昭陽也一定不肯和我共事的。由此看來就可以證明我是否會到楚國去?!?/p>
陳軫走出以后,張儀進(jìn)來問秦惠王說:“陳軫到底要往哪里去?”惠王說:“那個(gè)陳軫真是天下的辯士呢,他仔細(xì)地看著我說:‘我陳軫一定要到楚國去。’我實(shí)在對他無可奈何。便問他;‘你一定要到楚國去,那么張儀的話果然是真的了!’陳軫說:‘不但張儀這么說,就是路人也都知道。從前伍子胥盡忠于吳王,天下的國君都想要他做臣子;孝己敬順?biāo)母改?,天下的父母都想他做兒子。所以,賣給別人做仆妾的人,不出里巷就有人要的,一定是好仆妾;被人遺棄的婦人,仍舊嫁在她的鄉(xiāng)里的,也一定是好女人。我陳軫如果不忠于大王您,楚國還要我做什么呢?忠心的人還將被人攆走,我不到楚國,還能到哪里去呢’?”秦惠王認(rèn)為陳軫說得很對,便好好地對待他了。
1.《戰(zhàn)國策翻譯 戰(zhàn)國策戰(zhàn)國策·秦策一_全文_翻譯》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識,僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。
2.《戰(zhàn)國策翻譯 戰(zhàn)國策戰(zhàn)國策·秦策一_全文_翻譯》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對該內(nèi)容進(jìn)行證實(shí),對其原創(chuàng)性、真實(shí)性、完整性、及時(shí)性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時(shí)請保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/jiaoyu/113880.html