【原文】
魯哀公問于孔子曰:“昔者舜冠何冠乎?”孔子不對(duì)。公曰:“寡人有問于子,而子無言,何也?”對(duì)曰:“以君之問不先其大者,故方思所以為對(duì)?!惫唬骸捌浯蠛魏酰俊?/p>
孔子曰:“舜之為君也,其政好生而惡殺,其任授賢而替不肖。德若天地而靜虛①,化若四時(shí)而變物②。是以四海承風(fēng)③,暢于異類④,鳳翔麟至,鳥獸馴⑤德。無他,好生故也。君舍此道而冠冕是問,是以緩對(duì)?!?/p>
【注釋】
①靜虛:清靜無欲。
②變物:使萬物變化。
③承風(fēng):接受教化。
④異類:指與人不是同類的動(dòng)植物。一說指少數(shù)民族。舊注:“異類,四方之夷狄也?!?/p>
⑤馴:順從。
【譯文】
魯哀公向孔子問道:“從前舜戴的是什么帽子???”孔子不回答。魯哀公說:“我有問題問你,你卻不說話,這是為什么呢?”孔子回答說:“因?yàn)槟鷨枂栴}不先問重要的,所以我正在思考怎樣回答。”魯哀公說:“重要的問題是什么呢?”
孔子說:“舜作為君主,他的政治是愛惜生命而厭惡殺戮,他用人的原則是以有才能的人替換無才能的人。他的仁德像天地一樣廣大而又清凈無欲,他的教化像四季一樣使萬物變化。所以,四海之內(nèi)都接受了他的教化,甚至遍及動(dòng)植物之類,鳳凰飛來,麒麟跑來,鳥獸都被他的仁德感化。這沒有別的原因,就是因?yàn)樗麗巯木壒省D粏栠@些治國(guó)之道而問戴什么帽子,所以我才遲遲不做回答?!?/p>
【原文】
虞、芮二國(guó)爭(zhēng)田而訟①,連年不決,乃相謂曰:“西伯②,仁人也,盍往質(zhì)之③?!?/p>
入其境,則耕者讓畔④,行者讓路。入其邑,男女異路,斑白不提挈⑤。入其朝,士讓為大夫,大夫讓為卿。虞、芮之君曰:“嘻!吾儕⑥小人也,不可以入君子之朝?!彼熳韵嗯c而退,咸以所爭(zhēng)之田為閑田矣。
孔子曰:“以此觀之,文王之道,其不可加焉。不令而從,不教而聽,至矣哉!”
【注釋】
①虞、芮:春秋時(shí)兩個(gè)小諸侯國(guó)。虞國(guó)在今山西平陰縣,芮國(guó)在今山西芮城縣。訟:打官司。
②西伯:即周文王。
③盍:何不。質(zhì):評(píng)判。
④畔:指田地的邊界。
⑤提挈:提著,舉著,指負(fù)重。
⑥吾儕:我等,我輩,我們這類人。
【譯文】
虞國(guó)和芮國(guó)為了爭(zhēng)田而打官司,打了幾年也沒結(jié)果,他們就相互說:“西伯是一位仁人,我們何不到他那里讓他給評(píng)判呢?”
他們進(jìn)入西伯的領(lǐng)地后,看到耕田的人互相謙讓田地的邊界,走路的人互相讓路。進(jìn)入城邑后,看到男女分道而行,老年人沒有提著重東西的。進(jìn)入西伯的朝廷后,士謙讓著讓他人做大夫,大夫謙讓著讓他人做卿。虞國(guó)和芮國(guó)的國(guó)君說:“唉!我們真是小人啊!是不可以進(jìn)入西伯這樣的君子之國(guó)的?!庇谑牵麄兙鸵黄疬h(yuǎn)遠(yuǎn)地退讓,都把所爭(zhēng)的田作為閑田。
孔子說:“從這件事看來,文王的治國(guó)之道,不可再超過了。不下命令大家就聽從,不用教導(dǎo)大家就聽從,這是達(dá)到最高境界了?!?/p>
【評(píng)析】
這也是許多小篇章的匯聚。首章是孔子和魯哀公對(duì)話,哀公不問大事,孔子說的卻是大事。講舜“好生而惡殺”,“授賢而替不肖”,有德而善任人。這是從政的根本?!坝蒈嵌?guó)”章是對(duì)文王實(shí)施教化的贊美。
1.《孔子家語原文及翻譯 孔子家語好生第十_全文_翻譯》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識(shí),僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請(qǐng)聯(lián)系頁(yè)腳下方聯(lián)系方式。
2.《孔子家語原文及翻譯 孔子家語好生第十_全文_翻譯》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對(duì)該內(nèi)容進(jìn)行證實(shí),對(duì)其原創(chuàng)性、真實(shí)性、完整性、及時(shí)性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時(shí)請(qǐng)保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/jiaoyu/113868.html