更多精彩,微信公眾平臺檢索“華爾街英語”
大家了解
"墻面","雙眼","膝關(guān)節(jié)"英語怎么說嗎?
wall,eye,knee,高聲讀出!
好啦,這就是華生想對大家說的話
祝大家Happy Women's Day!女王節(jié)歡樂鴨!
今日的女神,除開瘋狂購物
還要學(xué)些鴨
進(jìn)到今日的主題風(fēng)格
↓↓↓
go的常錯表述
學(xué)習(xí)英語害怕的便是
看上去都是會,一翻譯全不對
例如
↓
You should go.It's got great weather all year round.
你該離開了(?) 那邊一年到頭氣溫都很好。
很顯而易見,You should go不可以那么漢語翻譯!!
NO.1
You should go.
You should go的確有"你該離開了"的含意
但外國人與你那么說
大多數(shù)是在向你強(qiáng)烈推薦玩的地方!
You should go表明:
你該看一看.
go能夠表明:
到某省旅游,去玩
例如:
go abroad on holiday 到海外去玩
I have been to Germany several times.
我法國玩過幾回。
后面常加推薦原因 :
You should go. It's...
你該看一看,那時個......
詞組:
You should go.It's a heaven for shopping.
你該看一看,那時購物天堂。
你是否還記得那封知名的離職報告嗎?
世界這么大,我想去看看。
能夠漢語翻譯為:
The world is so big. I should go.
那假如確實嫌你煩,讓你走開
應(yīng)當(dāng)怎么講?
NO.2
You should leave嫌棄你!
You should leave表明:
快給我gun開,你咋還不動
leave和go都可以表明"離開,離去"
為何區(qū)別這么大?
go
leave
順向:
離去某一地區(qū)
負(fù)向:
最好是始終離去某一地區(qū)
因此
假如老總跟你說:
You should go僅僅說→你能離開了(離去公司辦公室)
但假如說:
You should leave是說→你能卷鋪蓋走人了(離去企業(yè))
接下去,大家看來好多個
有關(guān)go的常錯表述1
NO.3
go的常錯表述!
①
您先走,您先請
不正確表述:
1.《HappyWomen'sDay!女王節(jié)歡樂鴨!今日的女》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識,僅代表作者本人觀點,與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。
2.《HappyWomen'sDay!女王節(jié)歡樂鴨!今日的女》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對該內(nèi)容進(jìn)行證實,對其原創(chuàng)性、真實性、完整性、及時性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時請保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/guonei/371670.html