更多精彩,微信公眾平臺檢索“華爾街英語”

大家了解

"墻面","雙眼","膝關(guān)節(jié)"英語怎么說嗎?

wall,eye,knee,高聲讀出!

好啦,這就是華生想對大家說的話

祝大家Happy Women's Day!女王節(jié)歡樂鴨!

今日的女神,除開瘋狂購物

還要學(xué)些鴨

進(jìn)到今日的主題風(fēng)格

↓↓↓

go的常錯表述

學(xué)習(xí)英語害怕的便是

看上去都是會,一翻譯全不對

例如

You should go.It's got great weather all year round.

你該離開了(?) 那邊一年到頭氣溫都很好。

很顯而易見,You should go不可以那么漢語翻譯!!

NO.1

You should go.

You should go的確有"你該離開了"的含意

但外國人與你那么說

大多數(shù)是在向你強(qiáng)烈推薦玩的地方!

You should go表明:

你該看一看.

go能夠表明:

到某省旅游,去玩

例如:

go abroad on holiday 到海外去玩

I have been to Germany several times.

我法國玩過幾回。

后面常加推薦原因 :

You should go. It's...

你該看一看,那時個......

詞組:

You should go.It's a heaven for shopping.

你該看一看,那時購物天堂。

你是否還記得那封知名的離職報告嗎?

世界這么大,我想去看看。

能夠漢語翻譯為:

The world is so big. I should go.

那假如確實嫌你煩,讓你走開

應(yīng)當(dāng)怎么講?

NO.2

You should leave嫌棄你!

You should leave表明:

快給我gun開,你咋還不動

leave和go都可以表明"離開,離去"

為何區(qū)別這么大?

go

leave

順向:

離去某一地區(qū)

負(fù)向:

最好是始終離去某一地區(qū)

因此

假如老總跟你說:

You should go僅僅說→你能離開了(離去公司辦公室)

但假如說:

You should leave是說→你能卷鋪蓋走人了(離去企業(yè))

接下去,大家看來好多個

有關(guān)go的常錯表述1

NO.3

go的常錯表述!

您先走,您先請

不正確表述:

1.《HappyWomen'sDay!女王節(jié)歡樂鴨!今日的女》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識,僅代表作者本人觀點,與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。

2.《HappyWomen'sDay!女王節(jié)歡樂鴨!今日的女》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對該內(nèi)容進(jìn)行證實,對其原創(chuàng)性、真實性、完整性、及時性不作任何保證。

3.文章轉(zhuǎn)載時請保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/guonei/371670.html