憑借英國(guó)強(qiáng)大的船只和強(qiáng)大的槍炮,英語(yǔ)迅速占領(lǐng)了非洲、北美和澳大利亞的部分地區(qū),而西班牙語(yǔ)和葡萄牙語(yǔ)等其他拉丁語(yǔ)言則主導(dǎo)了拉丁美洲。甚至很多亞洲國(guó)家也逐漸走向拉丁字母,最典型的國(guó)家就是完全西化的越南語(yǔ)文字。
而以中國(guó)為首的中國(guó)文化主流,卻一直打著東方文化核心載體的旗號(hào),“師夷長(zhǎng)技以制夷”的思潮讓我們面臨著拉丁語(yǔ)的危險(xiǎn)。但最終還是堅(jiān)持以漢學(xué)為體,西學(xué)為用,巧妙地消化了拉丁文字的入侵,只讓它成為漢語(yǔ)注音的工具。
漢字、筆畫、字母注音之爭(zhēng)誰(shuí)贏了?
現(xiàn)代漢語(yǔ)注音有兩種形式,一種是拉丁字母,另一種是類似假名的漢字部首(其他注音方法因其歷史影響和地位在此不作介紹)。這兩種方式出現(xiàn)后都有爭(zhēng)議,但沒(méi)有人完全淘汰任何人,都在歷史的角落里生存下來(lái),可以算是為中國(guó)文化的發(fā)展提供了多元化的研究?jī)r(jià)值。
1892年,陸章章主張以漢字為主體,創(chuàng)制了“漢語(yǔ)語(yǔ)音新詞”,并出版了《一目了然》,用拉丁字母及其變體拼出廈門話,音、韻兼?zhèn)?,左、右筆畫,聲母在右,韻母在左(這個(gè)順序與現(xiàn)在的拼音相反),加上鼻音符號(hào)和聲調(diào)符號(hào)。1900年,從日本歸來(lái)的王照受日本葉晚假名的啟發(fā),采用漢字筆畫作為注音的基礎(chǔ)??偨Y(jié)之后,王照發(fā)表了《國(guó)語(yǔ)和聲字母》。
在語(yǔ)音戰(zhàn)中,筆畫贏得比賽
當(dāng)時(shí)由于標(biāo)準(zhǔn)普通話的出現(xiàn),出現(xiàn)了以南京、蘇州、福建、廣東、北京為主的各種注音方案。迫切需要一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)化的注音標(biāo)準(zhǔn)。1913年,在北京召開(kāi)了統(tǒng)一發(fā)音會(huì)議。你定了一套拼音字母,確定了“全國(guó)標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音”。這套有39個(gè)拼音字母,是漢字筆畫的形式,但只作為讀音標(biāo)記,不能是拼音文字。
1918年,北洋政府教育部頒布了漢語(yǔ)音標(biāo)(依據(jù)章太炎《新漢語(yǔ)新韻》語(yǔ)音系統(tǒng))
……怎樣?你看起來(lái)是不是有點(diǎn)傻?和日語(yǔ)片假名有些相似嗎?很多無(wú)知的朋友經(jīng)常把它當(dāng)成日本人。這個(gè)音標(biāo)通常是由古文或象形文字修改而來(lái),以形聲字的古文原文為代表,筆畫最少,形象簡(jiǎn)潔。音標(biāo)和漢語(yǔ)拼音都可以表達(dá)漢字的讀音,是我們學(xué)習(xí)漢字的基本工具之一。朱茵符號(hào)和拼音可以相互轉(zhuǎn)換。
這些信使一場(chǎng)游戲倒退了
五四時(shí)期,有人提出漢字拉丁化,主張“從根本上廢除象形文字,代之以拉丁字母”。推動(dòng)這種思潮的不是當(dāng)時(shí)的無(wú)名小卒,而是名師名人。1928年正式出版為《國(guó)音字母第二體》,用于漢字注音,統(tǒng)一國(guó)語(yǔ)。“它與音標(biāo)相比較,有助于實(shí)施民族發(fā)音”,這與音標(biāo)ㄅ、ㄆ、ㄇ、ㄈ等不同。它的特點(diǎn)是用羅馬字母的變化來(lái)表達(dá)語(yǔ)氣。比如iou,you,yeou,youw。
但是這種音標(biāo)并沒(méi)有普及,比這更早的wade-giles羅馬化比它使用更廣泛。
其實(shí)傳教士學(xué)拉丁字母注音已經(jīng)很久了。在這里,我們不得不提到wade-giles羅馬化。很明顯,發(fā)明者是韋德,一個(gè)英國(guó)人,但他不是傳教士,而是中國(guó)的牧師。因?yàn)楣ぷ髟颍枰?fù)責(zé)官方信息渠道的溝通。與他人???、編纂一套語(yǔ)音規(guī)則,即“魏氏拼音”,又稱“魏氏拼音”。這套拼音從1867年開(kāi)始成為外國(guó)人學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的語(yǔ)音工具書,直到1956年我們才現(xiàn)在用標(biāo)準(zhǔn)漢語(yǔ)拼音代替。
一般來(lái)說(shuō),音標(biāo)轉(zhuǎn)換成漢語(yǔ)拼音時(shí),每個(gè)音標(biāo)都可以直接轉(zhuǎn)換成對(duì)應(yīng)的漢語(yǔ)拼音符號(hào)。現(xiàn)在《新華字典》每一個(gè)字后面都有漢語(yǔ)音標(biāo),中國(guó)臺(tái)灣省仍在使用,從手機(jī)或鍵盤上的輸入標(biāo)記就可以看出來(lái)。
1955年,周有光提出了漢語(yǔ)拼音方案的三大原則:拉丁化、音位化和口語(yǔ)化,并根據(jù)這一原則制定了漢語(yǔ)拼音方案。1958年,全國(guó)人大批準(zhǔn)了中國(guó)羅馬字母的拼寫,正式確立了至今仍在使用的漢字注音方案。
漢語(yǔ)注音是漢語(yǔ)傳承發(fā)展的一大進(jìn)步,歷經(jīng)千年,卻從未放棄初衷,用同樣的聲音,同樣的文字交流。不管怎么變,我們這些用漢字的人總是緊密結(jié)合在一起的。
作者:陽(yáng)光語(yǔ)言矯正學(xué)校成立于2004年。其業(yè)務(wù)涵蓋三大領(lǐng)域:語(yǔ)言障礙矯正基礎(chǔ)研究、語(yǔ)言障礙矯正和語(yǔ)言矯正教師培訓(xùn)。創(chuàng)始人何凌教授,畢業(yè)于中國(guó)人民解放軍第四軍醫(yī)大學(xué),醫(yī)學(xué)碩士,國(guó)家二級(jí)心理咨詢師,高級(jí)語(yǔ)言矯正師,美國(guó)言語(yǔ)與語(yǔ)言聽(tīng)力協(xié)會(huì)會(huì)員,中國(guó)唇腭裂診療聯(lián)盟特聘專家會(huì)員,AFPP完美語(yǔ)言矯正技術(shù)國(guó)際領(lǐng)先發(fā)明人。
1.《成為的拼音 我們學(xué)的拼音怎么來(lái)的?我們的同胞為什么不用拼音》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識(shí),僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)站無(wú)關(guān),侵刪請(qǐng)聯(lián)系頁(yè)腳下方聯(lián)系方式。
2.《成為的拼音 我們學(xué)的拼音怎么來(lái)的?我們的同胞為什么不用拼音》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對(duì)該內(nèi)容進(jìn)行證實(shí),對(duì)其原創(chuàng)性、真實(shí)性、完整性、及時(shí)性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時(shí)請(qǐng)保留本站內(nèi)容來(lái)源地址,http://f99ss.com/guonei/1523362.html