國際在線專稿:意大利人為了保護(hù)母語的純潔性,一向不提倡使用外來語。日前意大利一家協(xié)會投票選出了英語中“最丑陋”的詞匯,該舉動在意大利引起不同反響。

英語單詞“周末”名列榜首

據(jù)英國媒體9日報道,從“il weekend”、“l(fā)o stress”到“l(fā)e leadership”,越多越來的意大利人在母語中夾雜使用英語詞匯,有些意大利人甚至將意大利語和英語生硬地結(jié)合起來,在說英語單詞時,發(fā)音異常滑稽,就連母語是英語的人聽起來都感到很困惑。

意大利但丁·阿里戈里協(xié)會旨在向全世界推廣意大利文化及使用純正的意大利語,該協(xié)會號召意大利人拋棄英語。在過去4個月的時間里,該協(xié)會邀請了許多游客訪問其網(wǎng)站,投票選出他們最不喜歡的英語詞匯。通過投票,該網(wǎng)站評選出了最丑陋的英語詞匯:“weekend”、“welfare”、“OK”名列前茅;“briefing”、“mission”、“know how”、“shampoo”以及“cool”也都榜上有名。

使用外來語易引起誤解

意大利人也經(jīng)常將英語詞匯融入到母語中。以“Baby parking”為例,這是明顯的異文合并,真正意思是兒童護(hù)理中心或者托兒所。另一個例子是“baby gang”,從字面意思看,像是嬰兒團(tuán)伙,但真正意思是年輕的犯罪團(tuán)伙或者流氓團(tuán)伙。而通常意大利人為了方便,都愛使用enough來代替母語中的“basta!”。

日前,意大利文化保護(hù)者們強(qiáng)烈建議民眾不要使用夾雜著外來語的詞匯。該協(xié)會在其網(wǎng)站上宣稱,“意大利人一致反對使用il weekend。意大利語應(yīng)該得到更多的尊重,我們應(yīng)該保護(hù)語法正確的語言?!?/p>

意大利民眾反應(yīng)不同

不過,意大利民眾普通該對該協(xié)會的呼吁反應(yīng)冷淡。25歲的亞歷桑德拉是羅馬一家旅行社的職員,他表示:“我不認(rèn)為說話時夾雜著英語是什么大事,這是全球化形勢下的必然結(jié)果。”

但亞歷桑德拉的上司瑪利亞的想法截然不同:“很多人認(rèn)為說母語時夾雜著英語是一種時髦,我卻非常不喜歡這樣。在全球化的形勢下,保持語言的純潔性是非常重要的?!?/p>

1.《丑英文 提倡少用英語 意大利選出最丑英語單詞》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識,僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。

2.《丑英文 提倡少用英語 意大利選出最丑英語單詞》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對該內(nèi)容進(jìn)行證實(shí),對其原創(chuàng)性、真實(shí)性、完整性、及時性不作任何保證。

3.文章轉(zhuǎn)載時請保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/guoji/364470.html