對(duì)于這些女孩來(lái)說(shuō),這段經(jīng)歷是她們是一生的陰影……

  誰(shuí)會(huì)想到?

  這件事會(huì)發(fā)生在許多人眼中先進(jìn)、文明而有紳士風(fēng)度的——英國(guó) 。

(圖via網(wǎng)絡(luò))

  這兩天,英國(guó)各大媒體紛紛報(bào)道了這樣一件事,令許多人震驚不已……

  ——燙乳。

(圖via Getty)

  所謂“燙乳(breast ironing)",就是在女孩年齡尚小、胸部剛開(kāi)始發(fā)育時(shí),用燒得滾燙的石頭甚至鐵棒來(lái)燙女孩的胸部,硬生生將乳房燙平。

  極其殘忍。

(圖via網(wǎng)絡(luò))

  據(jù)估計(jì),“燙乳”遍布世界,尤其是西非 地區(qū)。被這種陋習(xí)傷害的女孩多達(dá)380萬(wàn) ……

  According to UN estimates, up to 3.8 million girls worldwide are affected. Breast ironing is particularly widespread in the West African nations of Cameroon, Guinea-Bissau, Chad, Togo and Benin.

  據(jù)聯(lián)合國(guó)估計(jì),全世界有380萬(wàn)女孩被“燙乳”所影響。 它在西非國(guó)家喀麥隆、幾內(nèi)亞比紹、乍得、多哥和貝寧尤為普遍。

  “In Cameroon, up to 50 percent of girls as young as ten years old undergo terribly painful breast ironing on a daily basis,” the organisation says.

  聯(lián)合國(guó)稱:“在喀麥隆,10歲以下的女孩有近50%每天都會(huì)經(jīng)歷極為痛苦的燙乳?!?/p>

  ▲What is breast ironing and how common is it? (via The Week)

(圖by HEBA KHAMIS)

  而在英國(guó) ,一些其他地區(qū)的移民后代,即使從小接受英國(guó)的教育,仍然難逃被燙乳的噩運(yùn)。

  據(jù)統(tǒng)計(jì),遭到燙乳的女孩,在英國(guó)或有1000多人……

  Margaret Nyuydzewira, head of the diaspora group the Came Women and Girls Development Organisation (Cawogido), estimated that at least 1,000 women and girls in the UK had been subjected to the intervention.

  瑪格麗特是移民組織“讓婦女與女孩發(fā)展”的負(fù)責(zé)人。她估計(jì),在英國(guó)至少有1000名女性已受到了燙乳的影響。

  ▲Revealed: 'dozens' of girls subjected to breast-ironing in UK (via The Guardian)

齊娜亞 (Kinaya)就是一個(gè)來(lái)自西非、住在英國(guó)的女孩。這不是她的真名。

  齊娜亞10歲時(shí),便被母親強(qiáng)迫著進(jìn)行了燙乳。母親給出的理由十分怪異——

  She said her mother told her that "if I don't iron them, men will start coming to you, to have sex with you".

  齊娜亞說(shuō),母親告訴她:“如果我不燙你的乳房,就會(huì)有男人開(kāi)始來(lái)找你,跟你上床?!?/p>

  It is often the child's mother who will undertake the breast ironing, which usually involves heating a stone or spoon on a flame then pressing, massaging or flattening the breast. This can go on for months.

  燙乳一事通常由女孩們的母親來(lái)做。她們把石頭或勺子放在火上加熱,之后用這些器具擠壓、按摩或燙平乳房。燙乳的過(guò)程可能會(huì)持續(xù)數(shù)月。

  ▲B(niǎo)reast ironing awareness 'needed in school' (via BBC)

……這是什么理由?

  就因?yàn)榕隆澳腥丝赡軙?huì)來(lái)和你上床” 這種莫須有的事,就要讓年幼的女兒遭受石碾火燙、把身上的重要器官活生生給燙平??

還有一個(gè)在英國(guó)的母親,介紹了她給女兒燙乳的過(guò)程:

  One woman living in the suburbs of an English city told the Guardian how she went about ironing her daughter’s chest at the first sign of puberty.

  一名住在英格蘭郊區(qū)的婦女告訴,她是如何在女兒青春期的第一個(gè)跡象出現(xiàn)時(shí)去燙她乳房的。

  “I took the stone, I warmed it, and then I started massaging ,” she said. “And the stone was a little bit hot. When I started massaging, she said: ‘Mummy, it’s hot!’”

  “我拿起石頭,把它加熱,然后開(kāi)始按摩。” 她說(shuō)。“石頭有點(diǎn)燙。當(dāng)我開(kāi)始按摩時(shí),女兒說(shuō):‘?huà)寢?,好燙??!’”

  The child developed bruising and the mother was eventually questioned by police, before being released with a caution.

  她的女兒被燙出了淤傷。 最終,當(dāng)?shù)鼐綄?duì)她進(jìn)行詢問(wèn),給她警告然后釋放了她。

  ▲Revealed: 'dozens' of girls subjected to breast-ironing in UK (via The Guardian)

▲燒得滾燙的石頭,是燙乳常用的“工具”(圖via Getty)

  就這樣,因?yàn)橐恍┝钊朔艘乃嫉脑?,這些女孩的乳房被燙得嚴(yán)重變形、扁平。

  原本圓潤(rùn)飽滿、充滿魅力的器官,變得 傷痕累累、干癟可怖。

(圖via網(wǎng)絡(luò))

  在BBC的報(bào)道中,有個(gè)在英國(guó)的女孩表示,從小就被燙乳的她,本以為所有的女性都得如此。

  但一次體育課后,這個(gè)發(fā)現(xiàn)了“真相”的女孩,在震驚過(guò)后變得愈加孤僻……

  One woman told the Victoria Derbyshire programme she only realised breast ironing was not normal when she discovered her body looked different to her classmates during a PE class at her UK school, which led her to become distressed.

  一名女子告訴節(jié)目組,直到她在英國(guó)學(xué)校上體育課、發(fā)現(xiàn)自己的身材和同學(xué)們不一樣時(shí),她才意識(shí)到燙乳是不正常的。 這讓她十分沮喪。

  Her sister had breast ironed her from age eight, but her teachers failed to notice when she became withdrawn and stopped wanting to take part in PE lessons.

  她姐姐從她8歲起就開(kāi)始給她燙乳。但她的老師也沒(méi)有注意到,這個(gè)女孩變得孤僻起來(lái),也不再想上體育課了。

  ▲B(niǎo)reast ironing awareness 'needed in school' (via BBC)

(圖via Daily Express)

  這還不是最痛苦的。

  等好不容易挨過(guò)了敏感纖細(xì)的青春期、到了結(jié)婚生子的時(shí)候,這些被燙過(guò)乳房的女孩們開(kāi)始嘗到了另一種折磨:

  Like many young girls, Simone was also made to wear an extremely tight strap around her chest to suppress them even more - which caused her difficulty breathing.

  和很多年幼的女孩一樣,西蒙被迫穿著特別緊身的裹胸, 從而讓胸部變得更平——可這種裹胸會(huì)讓人難以呼吸。

  A few years later, when she had a baby to the man she was forced to marry, the long-term damage became apparent.

  幾年后,西蒙被迫嫁給了一個(gè)男人,還生了個(gè)孩子。這時(shí),燙乳的長(zhǎng)期危害就開(kāi)始明顯了起來(lái)。

  "When it comes to breast feeding, it's so strenuous, like there's a knot inside," she explained. "It seemed like maybe some of the nerves were destroyed."

  “喂奶時(shí)特別費(fèi)力,就像是乳房打了結(jié)似的。” 她說(shuō)?!案杏X(jué)像是一些神經(jīng)已經(jīng)被毀掉了?!?/p>

  ▲B(niǎo)reast ironing awareness 'needed in school' (via BBC)

▲西蒙的背影 (圖via BBC)

  燙乳,是一種針對(duì)女性的“割禮” 。而“割禮”陋習(xí)還有很多種其他的表現(xiàn)形式,每一種都愚昧而殘忍。

  很難想象,在現(xiàn)代社會(huì)——甚至是身為西方發(fā)達(dá)國(guó)家的英國(guó)——也存在如此落后怪誕的陋習(xí),殘害著一個(gè)又一個(gè)年幼的女孩,將她們?nèi)缁ǖ纳稽c(diǎn)點(diǎn)摧毀。

▲燙乳用的石頭(圖via Joe Penney/Reuters)

  據(jù)悉,英國(guó)一些公益組織已在呼吁學(xué)校和社會(huì)對(duì)“燙乳”進(jìn)行干預(yù)。

  希望更多的人能知道:用燙平乳房甚至割掉一部分性器官的方法來(lái)防止女孩被“騷擾”,是多么荒謬而愚蠢的邏輯。

  希望這些對(duì)于女童的折磨與殘害,能夠在這個(gè)地球上消失。

  (圖via The Nubian Times)

  文:lanlan

  圖:外媒、網(wǎng)絡(luò)等

  題圖:Getty

1.《ironed 上千個(gè)女孩的乳房被燙平:“否則男人會(huì)來(lái)和你上床”》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識(shí),僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)站無(wú)關(guān),侵刪請(qǐng)聯(lián)系頁(yè)腳下方聯(lián)系方式。

2.《ironed 上千個(gè)女孩的乳房被燙平:“否則男人會(huì)來(lái)和你上床”》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對(duì)該內(nèi)容進(jìn)行證實(shí),對(duì)其原創(chuàng)性、真實(shí)性、完整性、及時(shí)性不作任何保證。

3.文章轉(zhuǎn)載時(shí)請(qǐng)保留本站內(nèi)容來(lái)源地址,http://f99ss.com/guoji/36195.html