從字面意思來說,Hold water真的可以是“滴水不漏”的邏輯,因?yàn)槎际恰癏old”!其實(shí)在地道的口語中,也可以引申為某人的論點(diǎn)或理由是有邏輯的、有效的、經(jīng)得起考驗(yàn)的。

如果你的論點(diǎn)站得住腳,那就是有力的,沒有任何漏洞。

如果你的論點(diǎn)站得住腳,那么它是可靠的,有說服力的,沒有任何漏洞。

還有哪些和“水”有關(guān)的地道英語,我們來看看!

1.水上脫離困境/麻煩/債務(wù)

這個(gè)習(xí)慣用來指擺脫困境、麻煩或債務(wù)等。上面是指正上方。它在水上,意味著呼吸,意味著脫離困境。

他盡了最大努力來保持自己的清白。

他試圖擺脫困境。

2.像鴨子下水一樣,很容易

眾所周知,鴨子喜歡水,卻不會(huì)用“如魚得水”,這在英語中是莫名其妙的,“如魚得水”才是地道的英語。

他對(duì)大學(xué)生活如魚得水。

他適應(yīng)了大學(xué)生活,如魚得水。

她喜歡教書,如魚得水。

她很容易教書。

3.在深水區(qū)有麻煩了

從字面上看,“在深水中”很好理解,情況肯定很糟糕。所以,指陷入困境或麻煩,陷入絕境。

你看起來確實(shí)陷入了困境

你看起來確實(shí)有麻煩了。

另外,在熱水里也有類似的意思,想想看,在熱水里,情況也好不到哪里去!

4.就像鴨子背上的水是沒有意義的

還有一個(gè)和鴨子有關(guān)的短語,鴨子的羽毛像雨衣,水落在上面會(huì)滑落。所以,這句話的意思是,有些東西沒有意義,沒有用。

醫(yī)生告訴我們吸煙是危險(xiǎn)的,但這樣好的建議對(duì)一些人來說毫無用處。

醫(yī)生告訴我們吸煙有害健康。但是,對(duì)于某些人來說,這樣的合理建議就像是充耳不聞,毫無效果。

5.給某物澆冷水

照字面意思理解就行了。用英語來說,這水不僅能扔出去,還能扔出去。意思是打擊自己的熱情,勸阻或制止自己的行為。

我們不能給他們的熱情潑冷水。

我們不能給他們的熱情潑冷水。

讓人流口水讓人流口水

這也是字面意思。直譯就好。

桌上的美食讓他垂涎三尺。

桌上的美味讓他流口水。

1.《滴水不漏的意思 “Hold water”是“滴水不漏”的意思嗎?》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識(shí),僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請(qǐng)聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。

2.《滴水不漏的意思 “Hold water”是“滴水不漏”的意思嗎?》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對(duì)該內(nèi)容進(jìn)行證實(shí),對(duì)其原創(chuàng)性、真實(shí)性、完整性、及時(shí)性不作任何保證。

3.文章轉(zhuǎn)載時(shí)請(qǐng)保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/guoji/1691507.html