在網(wǎng)上傳播的一名英國倫敦希斯羅二號航站樓免稅店工作人員稱,給顧客二次購物提供優(yōu)惠待遇時,存在對中國顧客的不同要求后,引起不少曾經(jīng)在免稅店購物的中國顧客的關(guān)切。對此,希斯羅機場免稅店12日晚上21點44分在社交媒體上發(fā)表書面聲明,然而這份聲明的中英文版本用詞、語言存在明顯差別, 引起了網(wǎng)友又一輪批評的聲音。

這份聲明的中文版,在一開始就表示,“對于本次事件讓廣大消費者和中國民眾對本公司產(chǎn)生憤慨和懷疑的情緒,我們表示誠摯的歉意”。

隨后聲明簡單解釋了發(fā)生爭議的促銷,并對“促銷在執(zhí)行過程中產(chǎn)生的誤解深表歉意”,聲明表示促銷適用于所有乘客。

聲明最后表示,“我們希望能借此機會,再次向我們所珍視的廣大消費者和中國民眾表達我們?nèi)f分的歉意”。

然而聲明的英文版原文的直譯則是 :

作為一家全球公司,我們秉承長期平等地以尊重對待所有我們的顧客。

我們向所有因任何方式而感覺未得到這種對待的顧客,表示誠摯的歉意。

VIP計劃設(shè)計初衷是為了在普通促銷的基礎(chǔ)上回饋顧客,在每年的特定時間,作出對于二次購物提供的促銷鼓勵。這一促銷在實施時出現(xiàn)混亂,我們對此十分遺憾。

經(jīng)過深刻自我審視和深入調(diào)查,我們采取了緊急措施,改進這種促銷的進一步實行。

我們向店內(nèi)員工作出重新解釋,保證促銷的實施明確。促銷無區(qū)分地適用于飛往任何目的地的乘客。

我們希望再次借此機會向我們所有的貴客表示深切歉意。

首先,對于引發(fā)本輪中國顧客和網(wǎng)友關(guān)注的事件本身的真相,兩份聲明都沒有作出任何解釋或者說明。

此外對照中英文聲明,很明顯,中文版強調(diào)“向中國顧客”表示歉意,而英文版中沒有任何文字提及“中國”或者“中國顧客”。

這份聲明發(fā)出后的十幾個小時,近三百名網(wǎng)友在world duty free的聲明下留言,幾乎一致認(rèn)為,聲明道歉的誠意不夠,無法讓人接受;中英文版聲明的差異顯示出免稅店還在避開讓其他國家的民眾了解這一事件。很多網(wǎng)友認(rèn)為這是針對中國顧客的歧視、甚至認(rèn)為是種族主義態(tài)度。

1.《倫敦希斯羅機場免稅店 倫敦希斯羅機場免稅店聲明被網(wǎng)友批評缺乏誠意》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識,僅代表作者本人觀點,與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。

2.《倫敦希斯羅機場免稅店 倫敦希斯羅機場免稅店聲明被網(wǎng)友批評缺乏誠意》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對該內(nèi)容進行證實,對其原創(chuàng)性、真實性、完整性、及時性不作任何保證。

3.文章轉(zhuǎn)載時請保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/guoji/152573.html