新欄目【外語《證詞》來了!
新學期即將到來
南農(nóng)外國醫(yī)院開辟新欄目——
外語“證詞”
帶你了解各種外語資格證書和語言考試相關信息
不時邀請優(yōu)秀的學長學姐分享經(jīng)驗
優(yōu)秀外語人士,關注
—注意—
第一期外語“證書”
帶你了解CATTI考試及相關事宜
所有干貨,不容錯過
01
什么是CATTI
CATTI,即“中國翻譯資格認證考試”,是中國統(tǒng)一的、面向社會的、最權威的翻譯資格認證,是對口譯或筆譯參與者雙語翻譯能力和水平的認可。
翻譯職業(yè)資格考試分為口譯和筆譯兩類,涉及英語、日語和俄語。資質分為高級翻譯、一級、二級、三級四個等級,難度從三級到高級翻譯遞增。
02
如何申請CATTI
報名時間:CATTI的報名時間全國不統(tǒng)一,每年因地制宜。今年江蘇報名時間是9月2日到9月10日。想報考的同學要盡快去做。
注冊方式:登錄全國專業(yè)技術人員資格考試注冊服務平臺(網(wǎng)站為http://zg.cpta.com.cn/examfront)進行注冊??谧g考試的報考點為“翻譯專業(yè)資格(等級)口譯考試”,翻譯考試的報考點為“翻譯專業(yè)資格(等級)翻譯考試”。
考試時間和內容:2019年口譯、下半年翻譯將采用全國統(tǒng)一的計算機考試系統(tǒng)??荚噷凑沼嬎銠C考試的有關規(guī)定進行,用鼠標和鍵盤進行輸入和答題。具體考試科目和時間如下:
1.翻譯考試
2.解釋檢驗
03
CATTI準備經(jīng)驗
一個
認真學習考試政策
如果決定考,至少需要知道考什么,怎么考,有哪些事項需要注意。90%的考試政策可以在CATTI官網(wǎng):http://fanyi.www0318.com上了解。
2
適當關注國內外新聞和時事
除了傳播信息的功能,新聞還可以用于教育和娛樂。所以很多考試喜歡問時事方面的問題。對于翻譯考試,往往會涉及到國家領導人的講話、白皮書以及國外主要熱點。推薦外文期刊:《經(jīng)濟學人》、《泰晤士報》、《紐約客》、《彭博商業(yè)周刊》、《國家地理》、《讀者文摘》。同時還可以關注外交部的發(fā)言,學習官方詞匯的翻譯:
新中國辦公室(白皮書):
http://www.scio.gov.cn/zfbps/index.htm
外交部(講話):
http://www.fmprc.gov.cn/web/ziliao_674904/zyjh_674906/
三
每天固定一段時間學習
比如每天早上早起半小時,定時看書。準備計劃再好,沒有固定的學習時間是大有用處的。而且翻譯測試考查的是綜合能力,碎片化的學習方法不一定有效。
四
扎實的單詞記憶
之前有考官說出門可以帶手機字典,在家可以電腦搜索,那為什么背單詞呢?這種觀點不是沒有道理,但是到了考試,你就知道背單詞是不是沒用了。
五
打好語法基礎
翻譯綜合課會考一定數(shù)量的語法題,實際科目翻譯有語法錯誤會扣分,所以語法不容忽視。
六
擴大閱讀量
擴大閱讀不僅是為了增加語感,也是為了提高知識?!稓⑺酪恢恢B》、《KKK》、《簡·古德》、《莎士比亞故居》……近幾年來,CATTI總是涉及很多英美人文知識。
七
多做聽力練習
堅持廣泛傾聽。紀錄片和TED都很好。然而,如果我們想在質量上有所提高,我們應該仔細傾聽,并口述我們感興趣的內容。適當?shù)穆爩懸部梢蕴岣呗犃λ健?/p>
八
建議定期練習寫作
只要你想練習,報紙的頭條,隨處可見的廣告,前幾年考過的真題,都可以作為練習的素材。至于答案,沒那么重要。你把譯文挖出來后,可以和參考譯文對比,找出差異。
稿件來源/外國語學院學部:蘭
江玉鳳外國語學院文本編輯/傳媒系
1.《全國翻譯資格考試官網(wǎng) 外語“證”言 | CATTI全國翻譯專業(yè)資格水平考試報名啦!》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡信息知識,僅代表作者本人觀點,與本網(wǎng)站無關,侵刪請聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。
2.《全國翻譯資格考試官網(wǎng) 外語“證”言 | CATTI全國翻譯專業(yè)資格水平考試報名啦!》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對該內容進行證實,對其原創(chuàng)性、真實性、完整性、及時性不作任何保證。
3.文章轉載時請保留本站內容來源地址,http://f99ss.com/guoji/1235210.html