其實(shí)“佛部”
簡(jiǎn)單總結(jié)一下,
大概意思是“順其自然,不求回報(bào)”
提前達(dá)到哲學(xué)狀態(tài)。
只是這種世界觀真的看破了世界。
不清楚是否要放棄奮斗。
既然已經(jīng)說(shuō)了有“佛家”性格的人,那我們就來(lái)逐一看看描述“人”的熱詞。
佛教是一座“房子”
先說(shuō):喜歡住在家里的人用英語(yǔ)怎么說(shuō)?哈哈,如果你問(wèn)我“家”的英文是什么?哦,簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō)就是:呆在家里。呆在家里的說(shuō)法很簡(jiǎn)單,但是描述這群呆在家里的人有很多種。
英語(yǔ)可以是:隱士
中文翻譯有些超脫,但其實(shí)隱逸是指獨(dú)居,被社會(huì)抽離。
美麗的仙女也可以描述如下:
好看的人:一個(gè)漂亮的女孩
窈窕淑女:你一定聽說(shuō)過(guò)《窈窕淑女》吧
絕代佳人
耀眼的【同】【例】美麗是一種驚人的美麗(明亮而盲目的那種)
驚人的美麗是驚人的美麗
當(dāng)然我知道要被稱為“小仙女”,光和美是不夠的,智慧必須共存~
佛教部門工作
普通青年朝九晚五,抱怨工資低,天天加班,老板壓迫,幻想自己不稱職升職,幻想沒(méi)人想跳槽。
佛教青年很高興不加班,加班是可以的。我從來(lái)不拒絕我的工作,我保證它是合格的,但我不會(huì)感到驚訝。即使你加班了一晚上,你仍然可以忍住口水,保持微笑。"是的,就是它(Que sera sera). "
這不是妥協(xié)逃避,而是“盡力”之后的“聽天命”。佛教青年最清楚,職場(chǎng)不可控因素太多。盡可能努力然后放松是一種合適的態(tài)度。
que será,sera
[?kā-se-?r?]
韋氏詞典給出的解釋:
會(huì)是什么,會(huì)是什么
順其自然——該來(lái)的總會(huì)來(lái)。
牛津生活詞典中更詳細(xì)的描述:
用來(lái)傳達(dá)一種宿命論的認(rèn)知,即未來(lái)的事件超出了說(shuō)話者的控制。
這表明了一種宿命論的理解,即未來(lái)會(huì)發(fā)生什么是人們無(wú)法控制的。
示例:
相比之下,新千年一代似乎堅(jiān)忍不拔,采取的是集體行動(dòng)的心態(tài)。
相比之下,千禧一代則表現(xiàn)出禁欲主義,抱著“順其自然”的心態(tài)。
Foxi健身
佛教健身/運(yùn)動(dòng)員雖然有減肥健身等各種欲望,但并不執(zhí)著,用命運(yùn)的全部心態(tài)對(duì)待自己的身體。心情好的跑了幾圈,突然感覺(jué)自己的脂肪在飛速燃燒,心中充滿了幸福。
跑完1000米,回家的路上突然跑進(jìn)一家茶葉店,心想如果這些理由被拒絕了,我必然會(huì)受到上帝的譴責(zé),于是一邊說(shuō)著我的罪,一邊點(diǎn)了兩串香腸和一杯奶蓋,發(fā)誓明天補(bǔ)一個(gè)白開水雞胸肉。
佛教健身者語(yǔ)錄:“酒肉穿腸,佛坐心?!?/p>
幸福
名詞
[,ju?d?'m??n??]
“幸?!币辉~源于希臘,是一種與哲學(xué)相關(guān)的“幸福”...
只有內(nèi)心安靜,一個(gè)佛教徒,不強(qiáng)求戀情,才能真正的快樂(lè)。
我們來(lái)看看柯林斯英語(yǔ)詞典里的解釋:
幸福,尤指(亞里士多德哲學(xué)中)源于理性積極生活的幸福
1.《fine英語(yǔ)怎么讀 “佛系”用英語(yǔ)怎么說(shuō)?fine,anyway》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識(shí),僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)站無(wú)關(guān),侵刪請(qǐng)聯(lián)系頁(yè)腳下方聯(lián)系方式。
2.《fine英語(yǔ)怎么讀 “佛系”用英語(yǔ)怎么說(shuō)?fine,anyway》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對(duì)該內(nèi)容進(jìn)行證實(shí),對(duì)其原創(chuàng)性、真實(shí)性、完整性、及時(shí)性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時(shí)請(qǐng)保留本站內(nèi)容來(lái)源地址,http://f99ss.com/guoji/1194070.html