更刺激的是,微信微信官方賬號搜索“華爾街英語”
今天,助理毛毛不太高興。外教彼得問他怎么了。毛毛說
我和我的女朋友吵架了。我和女朋友吵架了
她哭了,我的心軟了,所以我輸了。
她一哭我就沒心沒肺。我辯論輸了!
這種“心軟”真的表示我們不能苦笑
心軟的英語,你會說同樣的話嗎?
1號
“心軟”用英語怎么說?
吵架的時候,女朋友賣萌
哦,不行,心軟,一秒鐘就把工作弄壞了
動詞“心軟”是外國人常用的
融化
融化意味著融化
意味著原本強硬的態(tài)度已經(jīng)軟化
每次吵架,她的眼淚融化我的心。
每次吵架,她一哭我就沒心沒肺。
如何形容一個人“心軟”
我們形容人是心軟、善良的
可以說
她有一顆柔軟的心。
她有一顆柔軟的心。
或者把有一顆柔軟的心變成一個形容詞
她心軟。
她是一個心軟的人。
類似的表達有
熱心的
狠心,狠心
她心軟,不會怪你的。
她心腸太軟,不會為此責備你。
還有一種不善良的“心軟”
很容易愚弄那些聽他們所說的一切的人
用于英語
對別人的要求容易答應的人
類似于中國人總是捏的“軟柿子”
你可以向她求助,她是個溫柔的人。
請她幫忙。她心軟,好說話。
除了“心軟”
近年來,又有一種說法叫“內(nèi)心柔軟”
指那種超級有同情心,比較多愁善感的
2號
外國人也說“心軟”!
心軟的不能再用了
慣用的用法是
夾心的
中心=中心
軟心可以指三明治軟糖
描述電影和書籍也是感傷的
形容此人是
多愁善感的那種“內(nèi)心柔軟”
他心軟,容易被一切感動。
他是個心軟的人,什么都能輕易打動他。
總而言之,今天的表達“軟”
心軟,善良,心軟
柔軟的觸感耳朵柔軟的人
融化軟化你的心
內(nèi)心柔軟,溫柔,多愁善感
像這樣的干貨:
我們強調(diào)了你的閱讀,
梳理了內(nèi)容的本質(zhì),
幫你過濾不必要的新詞,
選擇必要的單詞和精彩的表達。
增加字數(shù)+提高閱讀水平+培養(yǎng)閱讀習慣
三網(wǎng)融合,低投入,高回報!
選題目錄
從簡單開始,不要為難自己
多重注冊優(yōu)惠
1.加倍學習時間
2.課程結(jié)束后,將呈現(xiàn)一年的課程開放期!
3.安心注冊,7天內(nèi)無條件退款
(關注“華爾街英語”微信官方賬號,在右下角“我”里找到“2019閱讀計劃”,直接點擊購買)
1.《soft怎么讀 “心軟了”用英文怎么說?說成 my heart is soft 可不對!》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡信息知識,僅代表作者本人觀點,與本網(wǎng)站無關,侵刪請聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。
2.《soft怎么讀 “心軟了”用英文怎么說?說成 my heart is soft 可不對!》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對該內(nèi)容進行證實,對其原創(chuàng)性、真實性、完整性、及時性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時請保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/guoji/1067340.html