2018年8月10日8時(shí)40分左右,一位網(wǎng)友發(fā)布微博,引起廣泛關(guān)注。
芷娜一開始應(yīng)該沒有太多侮辱的意思。大多數(shù)日本人對中國的稱呼都是跟隨朝代的,如唐、宋、明,最后是清。清朝沒了以后,中國需要一個(gè)詞來形容朝代之外。那時(shí)候“中國”這個(gè)說法還不流行,還有智娜的說法。一開始沒有表揚(yáng)也沒有批評。但隨著國力的削弱和日本侵略的開始,“知那”一詞逐漸趨于貶義。中華民國成立時(shí),日本首先稱中華民國為知那共和國。國民政府正式抗議。后來改名為民國。
甲午戰(zhàn)爭結(jié)束后,國民政府和美國向日本政府施壓,基本上正式封殺了這個(gè)詞。
這相當(dāng)于國際社會和日本官方正式認(rèn)可這個(gè)詞的侮辱性含義的象征性事件。但是這個(gè)詞仍然在民間使用。極少數(shù)嚴(yán)肅的學(xué)者,絕大多數(shù)是右翼分子。今天,這個(gè)詞的侮辱性含義因?yàn)橛脩艉驼Z境而非常明顯。
作家郁達(dá)夫在小說《沉淪》中也有這樣一句話:
“日本人都叫中國人作‘支那人’,這‘支那人’三字,在日本,比我們罵人的‘賤賊’還更難聽,如今在一個(gè)如花的少女前頭,他不得不自認(rèn)說:‘我是支那人了?!?1.《支那的意思 “支那”是對中國的鄙視,但翻譯軟件將“支那”譯成“中國”》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識,僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請聯(lián)系頁腳下方聯(lián)系方式。
2.《支那的意思 “支那”是對中國的鄙視,但翻譯軟件將“支那”譯成“中國”》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對該內(nèi)容進(jìn)行證實(shí),對其原創(chuàng)性、真實(shí)性、完整性、及時(shí)性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時(shí)請保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/guoji/1018175.html