來了!微信的新表情上傳到網(wǎng)上了!

@騰訊微信團(tuán)隊(duì)11月18日發(fā)布的消息顯示,微信新表情在網(wǎng)上上傳。

此次更新的表情一共有6個(gè)↓

好了,小伙伴們,不管你們現(xiàn)在有沒有收到,相信這兩天都會(huì)擁有的。

那么,你知道這6個(gè)表情的英文是怎么翻譯的嗎?

我們可以看到微信官方給出的翻譯是↓

01 翻白眼 Boring

“翻白眼”這個(gè)表情,官方給出的對(duì)應(yīng)英文譯法是boring,意指無(wú)聊、無(wú)奈、不耐煩、無(wú)話可說等狀態(tài)。

英語(yǔ)中“翻白眼”也有對(duì)應(yīng)的說法,即roll one’s eyes at someone。roll one’s eyes在字面上的意思是滾動(dòng)眼珠,其實(shí)顧名思義就是把眼珠往上滾,翻一個(gè)大白眼,當(dāng)我們感到不耐煩時(shí),時(shí)常會(huì)有這個(gè)舉動(dòng)。

例句:

She rolled her eyes at us when she heard us gossiping about her ex-boyfriend.

當(dāng)我們討論到她的前男友時(shí),她向我們翻了一個(gè)白眼。

02 666 Awesome

“666”一詞最早的出處是源自于LOL英雄聯(lián)盟或Dota游戲中。后來,“six six six”延伸到了貼吧回帖、QQ聊天和視頻直播室中,此時(shí)的含義一般代表諷刺和鄙視。

該詞走紅之后,被網(wǎng)友們制作成了相關(guān)的“six six six”表情包受到了網(wǎng)友們的熱烈追捧,被大量使用和轉(zhuǎn)載開來了。

常見的用法有兩種,一種是稱贊某人或事物很牛的意思。另外一種就是反諷的用法,根據(jù)語(yǔ)境褒貶不定。

“666”的表情微信官方給出的翻譯是“Awesome”,還有許多這類表達(dá)稱贊的說法,比如:

You really impress me!

You're Incredible ! / Incredible !

Unbelievable!

You did a great/ good job!

Here you go!

Well done!

Nice going!

You are amazing!

Crazy!

Super!

Bravo!

Right on!

Terrific!

Excellent!

Wonderful!

Topnotch!

Marvelous!

Perfect this! / Too perfect!

It's too perfect!

03 讓我看看 Let me see

“讓我看看”的表情微信官方的翻譯是“Let me see”。但其實(shí)Let me see指的是讓我想想,表示I need to verify/ check(我需要再確認(rèn)一下或者我需要查一下)的意思。

劍橋詞典和dic給出的解釋均是“讓我想想”的意思↓

需要注意的是,let me see單獨(dú)是一個(gè)句子時(shí)表達(dá)讓我想想,但如果它只是句子的一部分,它后面還跟有其它內(nèi)容,比如說let me see it/that你就需要根據(jù)句意去理解了,這時(shí)候它就能表示“讓我看一下某個(gè)東西”,不過這種說法不是太常見。

例句:

Let me see what you have chosen.

讓我看看你選了什么。

“讓我看看”的地道表達(dá)應(yīng)該是:Let me have/ take a look.

例句:

A: "Is my new T-shirt OK?"

我的新T恤還行吧?

B: "Let me take a look."

讓我看看。

04 嘆氣 Sigh

“嘆氣”對(duì)應(yīng)的英文翻譯是“sigh”,表示疲憊、失望、不開心、唏噓等,sigh還可以表示風(fēng)的悲鳴、響動(dòng)。

例句:

He sighed deeply at the thought.

想到這里,他深深嘆了口氣。

Wind sighed in the branches.

風(fēng)在樹枝間颯颯做響。

sigh作“嘆氣”時(shí)的同義詞有moan, groan, mourn等。

05 苦澀 Hurt

“苦澀”的表情微信官方給出的翻譯是“hurt”,指to make sb unhappy or upset感到不高興、煩惱,或to be in a difficult situation because you need sth, especially money處于困境、手頭拮據(jù),表達(dá)一種內(nèi)心痛苦無(wú)奈的狀態(tài)。

現(xiàn)實(shí)生活中,很多人覺得壓力山大,年紀(jì)輕輕就開始頭禿,個(gè)中滋味惟有此表情能解。

例句:

He sighed deeply at the thought.

想到這里,他深深嘆了口氣。

She sighed with relief that it was all over.

事情總算全都過去了,她輕松地舒了一口氣。

06 裂開 Broken

形容心態(tài)炸裂,不同場(chǎng)景有不同的“裂開”方法?,F(xiàn)在一般用于形容某人震驚或意外的心情。

該詞本是CSGO主播冬瓜的口癖,后來被游戲主播PDD發(fā)揚(yáng)光大。在玩游戲的時(shí)候,PDD先是被隊(duì)友張哥“打死”了,他說“我裂開了”,后來又因?yàn)閺埜缤嬗螒驅(qū)嵲诓话刺茁烦雠疲琍DD感覺好笑,又說“我裂開了”。所以“我裂開了”可能是我笑裂了,我被打裂開了,我被嚇裂了,等等。

微信官方給出的翻譯是“broken”,采用了直譯,形象地表達(dá)了震驚的狀態(tài),可指“破、裂、碎”等。

另外“crack”也是直接指“裂開”的意思。

例句:

The ice cracked as I stepped onto it.

我一踩冰就裂了。

Her lips were dry and cracked.

她的嘴唇干裂了。

His face cracked into a smile.

他臉上綻出了微笑。

對(duì)于具體的“裂開”心態(tài)可以具體翻譯,比如:

I was stunned.

我嚇到了。

My heart is broken.

我傷心欲裂。

(來源:譯·世界微信公眾號(hào) 編輯:yaning)

來源:譯·世界微信公眾號(hào)

1.《不要?dú)⑽矣⑽脑趺凑f的?我來告訴你答案微信表情上新,666、裂開、翻白眼英文怎么說?》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識(shí),僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)站無(wú)關(guān),侵刪請(qǐng)聯(lián)系頁(yè)腳下方聯(lián)系方式。

2.《不要?dú)⑽矣⑽脑趺凑f的?我來告訴你答案微信表情上新,666、裂開、翻白眼英文怎么說?》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對(duì)該內(nèi)容進(jìn)行證實(shí),對(duì)其原創(chuàng)性、真實(shí)性、完整性、及時(shí)性不作任何保證。

3.文章轉(zhuǎn)載時(shí)請(qǐng)保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/gl/2937443.html