關(guān)于此詩(shī)的背景,《毛詩(shī)序》以為是諷刺曹昭公的奢侈,后人有贊同也有不贊同的。以蜉蝣來(lái)諷刺國(guó)君的奢侈,實(shí)在有點(diǎn)比擬不倫的感覺(jué)。不過(guò)從詩(shī)的內(nèi)容來(lái)看,它所傳達(dá)的是貴族階層的情緒,應(yīng)無(wú)疑問(wèn)。從曹國(guó)的特定背景來(lái)看,一則其地多湖泊,適宜于蜉蝣生存,一則其國(guó)力單薄,處于大國(guó)的威逼之下,這里的士大夫也許因此對(duì)人生更多憂懼和傷感。
《國(guó)風(fēng)·曹風(fēng)·蜉蝣》
蜉蝣之羽,衣裳楚楚。
心之憂矣,於我歸處。
蜉蝣之翼,采采衣服。
心之憂矣,於我歸息。
蜉蝣掘閱,麻衣如雪。
心之憂矣,於我歸說(shuō)。
注釋
⑴蜉(fú)蝣(yóu):一種昆蟲,壽命只有幾個(gè)小時(shí)到一周左右。
⑵蜉蝣之羽:以蜉蝣之羽形容衣服薄而有光澤。
⑶楚楚:鮮明貌。一說(shuō)整齊干凈。
⑷於(wū):通“烏”,何,哪里。
⑸采采:光潔鮮艷狀。
⑹掘閱(xué):挖穴而出。閱:通“穴”。
⑺麻衣:古代諸侯、大夫等統(tǒng)治階級(jí)日常衣服,用白麻皮縫制。
⑻說(shuō)(shuì):通“稅”,止息,住,居住。
⑴蜉(fú)蝣(yóu):一種昆蟲,壽命只有幾個(gè)小時(shí)到一周左右。
⑵蜉蝣之羽:以蜉蝣之羽形容衣服薄而有光澤。
⑶楚楚:鮮明貌。一說(shuō)整齊干凈。
⑷於(wū):通“烏”,何,哪里。
⑸采采:光潔鮮艷狀。
⑹掘閱(xué):挖穴而出。閱:通“穴”。
⑺麻衣:古代諸侯、大夫等統(tǒng)治階級(jí)日常衣服,用白麻皮縫制。
⑻說(shuō)(shuì):通“稅”,止息,住,居住。
1.《【經(jīng)典品讀】《詩(shī)經(jīng)·蜉蝣》》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識(shí),僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)站無(wú)關(guān),侵刪請(qǐng)聯(lián)系頁(yè)腳下方聯(lián)系方式。
2.《【經(jīng)典品讀】《詩(shī)經(jīng)·蜉蝣》》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對(duì)該內(nèi)容進(jìn)行證實(shí),對(duì)其原創(chuàng)性、真實(shí)性、完整性、及時(shí)性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時(shí)請(qǐng)保留本站內(nèi)容來(lái)源地址,http://f99ss.com/fangchan/15978.html