懦夫博弈的英文名為chicken game,chicken的直譯為雞,但在美國(guó)的口語(yǔ)中,意譯為懦夫,所以,斗雞博弈是懦夫博弈的錯(cuò)誤翻譯,但兩者是一個(gè)意思。
懦夫博弈強(qiáng)調(diào)的是,如何在博弈中采用妥協(xié)的方式取得利益。如果雙方都換位思考,它們可以就補(bǔ)償進(jìn)行談判,最后造成以補(bǔ)償換退讓的協(xié)議,問(wèn)題就解決了。博弈中經(jīng)常有妥協(xié),雙方能換位思考就可以較容易地達(dá)成協(xié)議??紤]自己得到多少補(bǔ)償才愿意退,并用自己的想法來(lái)理解對(duì)方。只從自己立場(chǎng)出發(fā)考慮問(wèn)題,不愿退,又不想給對(duì)方一定的補(bǔ)償,僵局就難以打破。
所以懦夫博弈并不因?yàn)橛信撤蛞辉~就代表它是貶義詞。在這一類(lèi)博弈中,非理性、非理智的形象塑造往往是一種可選擇的策略運(yùn)用。冷戰(zhàn)期間,美蘇兩大軍事集團(tuán)的爭(zhēng)斗也是一種“懦夫博弈”。在企業(yè)經(jīng)營(yíng)方面,在市場(chǎng)容量有限的條件下,一家企業(yè)投資了某一項(xiàng)目,另一家企業(yè)便會(huì)放棄對(duì)該項(xiàng)目的覬覦。還有夫妻爭(zhēng)吵也常常是一個(gè)“懦夫博弈”,吵到最后,一般地,總有一方對(duì)于對(duì)方的嘮叨、責(zé)罵裝聾作啞,或者干脆妻子回娘家去冷卻怒火。
1.《懦夫博弈 懦夫博弈和斗雞博弈一樣嗎?》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識(shí),僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)站無(wú)關(guān),侵刪請(qǐng)聯(lián)系頁(yè)腳下方聯(lián)系方式。
2.《懦夫博弈 懦夫博弈和斗雞博弈一樣嗎?》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對(duì)該內(nèi)容進(jìn)行證實(shí),對(duì)其原創(chuàng)性、真實(shí)性、完整性、及時(shí)性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時(shí)請(qǐng)保留本站內(nèi)容來(lái)源地址,http://f99ss.com/caijing/315372.html