春節(jié)快到了,大家各種搶票只為了回家團(tuán)聚 ,
可是我們很多人都會(huì)把“回家”的英語(yǔ)說錯(cuò)。
今天Jenny和Connor要和大家聊一聊回家的正確說法。
節(jié)目音樂:Back Home - Owl City Jake Owen
“回家”到底怎么說錯(cuò)了?
常見錯(cuò)誤#1.
常見錯(cuò)誤:
When will you back? ? When will you back home? ?錯(cuò)誤原因:把 back當(dāng)成動(dòng)詞。
正確說法:Back前面別忘了加動(dòng)詞。
Go back Head back春節(jié)前最常問到的那些句子:
Are you going back home? 你回家嗎? Are you gonna go back? 你會(huì)回家嗎? When are you gonna go back? 你什么時(shí)候回家?Gonna是口語(yǔ)中常用的連讀=going to
I'm going back home. 我會(huì)回家的。 I'm heading back home. 我要回家的。常見錯(cuò)誤#2.
常見錯(cuò)誤:
I'm going back to home. ?錯(cuò)誤原因:home的前面要加了to
正確說法:home前面不需要介詞
I'm going back home. ? I'm heading home.?“家”的各種說法
#1. Hometown:
I'm going to my hometown.你可能知道hometown是老家,但是hometown這個(gè)詞在口語(yǔ)中不是很常用。除非你要強(qiáng)調(diào)。
#2. Home
通常用home這個(gè)詞就可以了。
I'm going back home. I'm going home.口語(yǔ)中也常常省略back,直接go/come+home就可以了。
#3. Family
如果你去的地方不是你的老家,但父母家人在那里,可以說。
I’m visiting my family. 我回去看家人。 I'm going home/going back to see my family. To see my folks: 回家看父母 口語(yǔ)中folks也常常表示父母。春節(jié)回家用for還是over?
回家過春節(jié)是for還是overChinese New Year?
兩個(gè)都可以,如果時(shí)間比較長(zhǎng),一般用over:
I'm going home for Chinese New Year. I'm going home over Chinese New Year.Back home有時(shí)也正確
Back home做副詞短語(yǔ)是正確的,意思是“在我的老家”
Back home, we celebrate Chinese New Year for 2 weeks. 在我們那里,春節(jié)要過2周。 Back home, I used to have a live-in nanny. 在老家,我有一位住家阿姨幫忙。 Back home, I never learned how to drive. 在我家那里,我從來沒學(xué)過開車。 I miss the food back home. 我想念家鄉(xiāng)的食物。春節(jié)你要回家嗎?
回家的車票搶到了嗎?
記得留言告訴我們
讓開言英語(yǔ)陪伴你的回家路
1.《回家≠back home:今天教你正確的說法》援引自互聯(lián)網(wǎng),旨在傳遞更多網(wǎng)絡(luò)信息知識(shí),僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)站無關(guān),侵刪請(qǐng)聯(lián)系頁(yè)腳下方聯(lián)系方式。
2.《回家≠back home:今天教你正確的說法》僅供讀者參考,本網(wǎng)站未對(duì)該內(nèi)容進(jìn)行證實(shí),對(duì)其原創(chuàng)性、真實(shí)性、完整性、及時(shí)性不作任何保證。
3.文章轉(zhuǎn)載時(shí)請(qǐng)保留本站內(nèi)容來源地址,http://f99ss.com/caijing/18332.html